<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://akallokal.or.id//api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Kue+Bolu</id>
	<title>Akal Lokal - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://akallokal.or.id//api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Kue+Bolu"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://akallokal.or.id//index.php/Special:Contributions/Kue_Bolu"/>
	<updated>2026-05-02T09:19:11Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.39.8</generator>
	<entry>
		<id>https://akallokal.or.id//index.php?title=Daun_Cemba&amp;diff=1769</id>
		<title>Daun Cemba</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://akallokal.or.id//index.php?title=Daun_Cemba&amp;diff=1769"/>
		<updated>2025-11-11T06:23:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kue Bolu: Created page with &amp;quot;Daun Cemba, Foto: Sumartini dalam kegiatan Kenduri Budaya Pangan Lokal Nusantara &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Daun Cemba&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; merupakan tanaman endemik yang dapat ditemukan di wilayah Enrekang, Sulawesi Selatan. Biasanya, tumbuh liar di pinggiran pegunungan enrekang. Tumbuhan ini biasanya memiliki duri duri lembut. Daun ini berfungsi sebagai obat tradisonal pada luka terbuka. Tetapi, selain itu, daun ini juga sering digunakan...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[File:Daun Cemba.jpg|thumb|289x289px|Daun Cemba, Foto: Sumartini dalam kegiatan Kenduri Budaya Pangan Lokal Nusantara]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Daun Cemba&#039;&#039;&#039; merupakan [[Tanaman Komponen Upakara|tanaman]] endemik yang dapat ditemukan di wilayah Enrekang, Sulawesi Selatan. Biasanya, tumbuh liar di pinggiran pegunungan enrekang. Tumbuhan ini biasanya memiliki duri duri lembut. Daun ini berfungsi sebagai [[obat tradisonal]] pada luka terbuka. Tetapi, selain itu, daun ini juga sering digunakan dalam masakan khas Enrekang untuk memberikan rasa [[asam]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Salah satu contoh [[masakan]] yang menggunakan daun ini adalah &#039;&#039;&#039;Nasu Cemba&#039;&#039;&#039;. Daun Cemba bertugas memberikan rasa asam sehingga melahirkan sensasi yang menyegarkan dan unik pada saat memakan Nasu Cemba. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sumber ==&lt;br /&gt;
Demo masak Kenduri Pangan Lokal Nusantara &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Pangan Lokal]]&lt;br /&gt;
[[Category:Kearifan Lokal]]&lt;br /&gt;
[[Category:Tanaman Lokal]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kue Bolu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://akallokal.or.id//index.php?title=File:Daun_Cemba.jpg&amp;diff=1768</id>
		<title>File:Daun Cemba.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://akallokal.or.id//index.php?title=File:Daun_Cemba.jpg&amp;diff=1768"/>
		<updated>2025-11-11T06:22:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kue Bolu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Daun Cemba&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kue Bolu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://akallokal.or.id//index.php?title=Bunga_Turi&amp;diff=1767</id>
		<title>Bunga Turi</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://akallokal.or.id//index.php?title=Bunga_Turi&amp;diff=1767"/>
		<updated>2025-11-06T06:48:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kue Bolu: Created page with &amp;quot;Foto: Sumartini dalam kegiatan kunjungan lapangan Community Organizer The Asia Foundation &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Bunga turi&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; adalah bunga dari tanaman turi (&amp;#039;&amp;#039;Sesbania grandiflora&amp;#039;&amp;#039;) yang berwarna merah atau putih. Selain sering dijadikan sebagai tanaman hias, bunga ini memiliki  kandungan yang bermanfaat untuk kesehatan tubuh.   Kembang turi banyak ditemukan di kawasan negara-negara Asia, termasuk Indonesia. Bunga dengan nama latin &amp;#039;&amp;#039;Sesbania grand...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[File:Bunga Turi.jpg|thumb|332x332px|Foto: Sumartini dalam kegiatan kunjungan lapangan Community Organizer The Asia Foundation]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bunga turi&#039;&#039;&#039; adalah bunga dari tanaman turi (&#039;&#039;Sesbania grandiflora&#039;&#039;) yang berwarna merah atau putih. Selain sering dijadikan sebagai tanaman hias, bunga ini memiliki  kandungan yang bermanfaat untuk kesehatan tubuh. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kembang turi banyak ditemukan di kawasan negara-negara Asia, termasuk Indonesia. Bunga dengan nama latin &#039;&#039;Sesbania grandiflora&#039;&#039; ini dikenal oleh masyrakat Jawa dengan sebutan Kembang Turi dan sering dijadikan sebagi campuran olahan makanan. Misalnya campuran untuk pecel sayur. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;ref&amp;gt;Sumartini dalam kegiatan lapangan Community Organizer The Asia Foundation&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
[[Category:Tanaman Lokal]]&lt;br /&gt;
[[Category:Kearifan Lokal]]&lt;br /&gt;
[[Category:Pangan Lokal]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kue Bolu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://akallokal.or.id//index.php?title=File:Bunga_Turi.jpg&amp;diff=1766</id>
		<title>File:Bunga Turi.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://akallokal.or.id//index.php?title=File:Bunga_Turi.jpg&amp;diff=1766"/>
		<updated>2025-11-06T06:47:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kue Bolu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Bunga Turi&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kue Bolu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://akallokal.or.id//index.php?title=Kolak_dan_timor&amp;diff=1757</id>
		<title>Kolak dan timor</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://akallokal.or.id//index.php?title=Kolak_dan_timor&amp;diff=1757"/>
		<updated>2025-08-28T05:11:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kue Bolu: Created page with &amp;quot;Sumartini dalam Perjalanan Monitoring Evaluasi Program Weaving for Life di Kefamenanu Kolak dan timor merupakan sangkar untuk burung atau ayam yang digunakan oleh warga di daerah Timor Tengah Utara.   == Sumber == Sumartini dalam Perjalanan Monitoring Evaluasi Program Weaving for Life di Kefamenanu&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[File:Kolak dan timor.jpg|thumb|Sumartini dalam Perjalanan Monitoring Evaluasi Program Weaving for Life di Kefamenanu]]&lt;br /&gt;
Kolak dan timor merupakan sangkar untuk burung atau ayam yang digunakan oleh warga di daerah Timor Tengah Utara. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sumber ==&lt;br /&gt;
Sumartini dalam Perjalanan Monitoring Evaluasi Program Weaving for Life di Kefamenanu&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kue Bolu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://akallokal.or.id//index.php?title=File:Kolak_dan_timor.jpg&amp;diff=1756</id>
		<title>File:Kolak dan timor.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://akallokal.or.id//index.php?title=File:Kolak_dan_timor.jpg&amp;diff=1756"/>
		<updated>2025-08-28T05:10:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kue Bolu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Kolak dan timor&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kue Bolu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://akallokal.or.id//index.php?title=Penyulingan_Nira&amp;diff=1755</id>
		<title>Penyulingan Nira</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://akallokal.or.id//index.php?title=Penyulingan_Nira&amp;diff=1755"/>
		<updated>2025-08-28T05:05:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kue Bolu: Created page with &amp;quot;Sumartini dalam Perjalanan Monitoring Evaluasi Program Weaving for Life di Kefamenanu &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tempat penyulingan nira&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; di wilayah Timor Tengah Utara umumnya dilakukan di sebuah saneh yang dibangun masayarakat di kebun. Penyulingan ini dilakukan untuk mendapatkan sopi (minuman tradisional khas timor tengah utara)   == Proses == Proses penyulingan nira biasanya membutuhkan waktu kurang lebih satu minggu. Setelah nira diambil, kemudian dimas...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[File:Penyulingan Nira.jpg|thumb|Sumartini dalam Perjalanan Monitoring Evaluasi Program Weaving for Life di Kefamenanu]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tempat penyulingan nira&#039;&#039;&#039; di wilayah Timor Tengah Utara umumnya dilakukan di sebuah saneh yang dibangun masayarakat di kebun. Penyulingan ini dilakukan untuk mendapatkan sopi (minuman tradisional khas timor tengah utara) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Proses ==&lt;br /&gt;
Proses penyulingan nira biasanya membutuhkan waktu kurang lebih satu minggu. Setelah nira diambil, kemudian dimasukkan kedalam wadah dan dimasak. Asap kemudian ditangkap dan dialirkan menggunakan paralon. Diujung paralon biasanya terdapat botol untuk menampung hasil sulingan. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sumber ==&lt;br /&gt;
Sumartini dalam Perjalanan Monitoring Evaluasi Program Weaving for Life di Kefamenanu&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kue Bolu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://akallokal.or.id//index.php?title=File:Penyulingan_Nira.jpg&amp;diff=1754</id>
		<title>File:Penyulingan Nira.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://akallokal.or.id//index.php?title=File:Penyulingan_Nira.jpg&amp;diff=1754"/>
		<updated>2025-08-28T05:05:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kue Bolu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Penyulingan Nira&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kue Bolu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://akallokal.or.id//index.php?title=Nini&amp;diff=1753</id>
		<title>Nini</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://akallokal.or.id//index.php?title=Nini&amp;diff=1753"/>
		<updated>2025-08-28T04:37:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kue Bolu: Created page with &amp;quot;Sumartini dalam Perjalanan Monitoring Evaluasi Program Weaving for Life di Kefamenanu &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nini&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (bahasa lokal Kefamenanu) merupakan sebutan alat menenun yang digunakan untuk menghaluskan lira. Umumnya, nini terbuat dari lilin dan berbentuk bulat atau kotak. Penggunaanya digosokkan ke lira agar benang tidak saling kusut.   == Sumber == Sumartini dalam Perjalanan Monitoring Evaluasi Program Weaving for Life di Kefamenanu&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[File:Nini.jpg|thumb|Sumartini dalam Perjalanan Monitoring Evaluasi Program Weaving for Life di Kefamenanu]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Nini&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (bahasa lokal Kefamenanu) merupakan sebutan alat menenun yang digunakan untuk menghaluskan lira. Umumnya, nini terbuat dari lilin dan berbentuk bulat atau kotak. Penggunaanya digosokkan ke lira agar benang tidak saling kusut. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sumber ==&lt;br /&gt;
Sumartini dalam Perjalanan Monitoring Evaluasi Program Weaving for Life di Kefamenanu&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kue Bolu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://akallokal.or.id//index.php?title=File:Nini.jpg&amp;diff=1752</id>
		<title>File:Nini.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://akallokal.or.id//index.php?title=File:Nini.jpg&amp;diff=1752"/>
		<updated>2025-08-28T04:37:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kue Bolu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Nini&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kue Bolu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://akallokal.or.id//index.php?title=Pohon_Minyak_Kayu_Putih&amp;diff=1734</id>
		<title>Pohon Minyak Kayu Putih</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://akallokal.or.id//index.php?title=Pohon_Minyak_Kayu_Putih&amp;diff=1734"/>
		<updated>2025-07-08T03:14:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kue Bolu: Created page with &amp;quot;Foto: Sumartini dalam perjalanan Monitoring Evaluasi Program Weaving for Life &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pohon Minyak Kayu Putih&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;Melaleuca leucadendra syn. M. leucadendron&amp;#039;&amp;#039;) merupakan pohon yang dimanfaatkan untuk diambil minyak nya. Biasanya diambil dengan cara disuling uapnya dan yang sering dimanfaatkan adalah batang dan daunnya. Nama kayu putih sendiri diambil...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[File:Pohon Minyak Kayu Putih.jpg|alt=Foto: Sumartini dalam perjalanan Monitoring Evaluasi Program Weaving for Life|thumb|Foto: Sumartini dalam perjalanan Monitoring Evaluasi Program Weaving for Life]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Pohon Minyak Kayu Putih&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;Melaleuca leucadendra syn. M. leucadendron&#039;&#039;) merupakan pohon yang dimanfaatkan untuk diambil minyak nya. Biasanya diambil dengan cara disuling uapnya dan yang sering dimanfaatkan adalah batang dan daunnya. Nama kayu putih sendiri diambil dari batang pohonnya yang memang berwarna putih. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tanaman kayu putih biasanya banyak dijumpai di daerah Maluku, Nusa Tenggara Timur, Sulawesi Tenggara, Bali, dan Papua. Kayu putih termasuk jenis flora yang bisa tumbuh di tanah tandus maupun panas, bahkan bisa tumbuh di daerah basah. Biasanya tanaman ini mulai tumbuh dari daerah pantai dekat hutan bakau, di tanah berpasir, tanah berawa-rawa, hingga ketinggian 400 meter diatas permukaan air laut. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sumber ==&lt;br /&gt;
Monitoring Evaluasi Program Weaving for Life di Kefamenanu, Nusa Tenggara Timur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;ref&amp;gt;Monitoring Evaluasi Program Weaving for Life di Kefamenanu, Nusa Tenggara Timur&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kue Bolu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://akallokal.or.id//index.php?title=File:Pohon_Minyak_Kayu_Putih.jpg&amp;diff=1733</id>
		<title>File:Pohon Minyak Kayu Putih.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://akallokal.or.id//index.php?title=File:Pohon_Minyak_Kayu_Putih.jpg&amp;diff=1733"/>
		<updated>2025-07-08T03:13:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kue Bolu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Pohon Minyak Kayu Putih&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kue Bolu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://akallokal.or.id//index.php?title=Kacang_Turis&amp;diff=1730</id>
		<title>Kacang Turis</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://akallokal.or.id//index.php?title=Kacang_Turis&amp;diff=1730"/>
		<updated>2025-07-01T07:14:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kue Bolu: Created page with &amp;quot;Sumartini dalam Perjalanan Monitoring Evaluasi Program Weaving for Life &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Kacang turis&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; adalah biji tanaman yang bisa dimakan yang berasal dari keluarga polong-polongan. Biasanya ditanam warga di pekarangan rumah atau di hutan. Setahun sekali. Kacang turis merupakan bahan pangan lokal di Provinsi Nusa Tenggara Timur (NTT), di NTT kacang turis biasa diolah menjadi lauk dan  bisa dicampur dengan jagung katemak.   == Sumber == Perjalan...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[File:Kacang turis.jpg|thumb|Sumartini dalam Perjalanan Monitoring Evaluasi Program Weaving for Life]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kacang turis&#039;&#039;&#039; adalah biji tanaman yang bisa dimakan yang berasal dari keluarga polong-polongan. Biasanya ditanam warga di pekarangan rumah atau di hutan. Setahun sekali. Kacang turis merupakan bahan pangan lokal di Provinsi Nusa Tenggara Timur (NTT), di NTT kacang turis biasa diolah menjadi lauk dan  bisa dicampur dengan [[jagung katemak]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sumber ==&lt;br /&gt;
Perjalanan Monitoring Evaluasi Program Weaving for Life&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Pangan Lokal]]&lt;br /&gt;
[[Category:Nusa Tenggara Timur]]&lt;br /&gt;
[[Category:Kearifan Lokal]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kue Bolu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://akallokal.or.id//index.php?title=File:Kacang_turis.jpg&amp;diff=1729</id>
		<title>File:Kacang turis.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://akallokal.or.id//index.php?title=File:Kacang_turis.jpg&amp;diff=1729"/>
		<updated>2025-07-01T07:14:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kue Bolu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Sumartini dalam Perjalanan Monitoring Evaluasi Program Weaving for Life&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kue Bolu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://akallokal.or.id//index.php?title=Jagung_Katemak&amp;diff=1717</id>
		<title>Jagung Katemak</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://akallokal.or.id//index.php?title=Jagung_Katemak&amp;diff=1717"/>
		<updated>2025-06-03T04:45:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kue Bolu: Created page with &amp;quot;Dokumentasi Sumartini dalam Perjalanan Monitoring dan Evaluasi Program Weaving for Life &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Jagung Katemak&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; merupakan pangan lokal khas pulau Timor, Nusa Tenggara Timur. Terbuat dari jagung yang dipipil dan campuran berbagai macam kedelai, bisa kedelai hitam, kedelai hijau atau kacang turis. Makanan in...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[File:Jagung Katemak.jpg|alt=Dokumentasi Sumartini dalam Perjalanan Monitoring dan Evaluasi Program Weaving for Life|thumb|Dokumentasi Sumartini dalam Perjalanan Monitoring dan Evaluasi Program Weaving for Life]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Jagung Katemak&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; merupakan [[Jagung Binthe Kiki|pangan lokal]] khas pulau Timor, Nusa Tenggara Timur. Terbuat dari [[Jagung Gimbal|jagung]] yang dipipil dan campuran berbagai macam kedelai, bisa kedelai hitam, kedelai hijau atau kacang turis. Makanan ini kaya akan karbohidrat sehingga sering dijadikan masyarakat sebagi pengganti nasi. Memiliki cita rasa yang  dominan cukup hambar sehingga biasa disandingkan dengan aneka macam lauk dan sambal. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sumber ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;ref&amp;gt;Sumartini dalam Perjalanan Monitoring dan Evaluasi Program Weaving for Life&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Category:Pangan Lokal]]&lt;br /&gt;
[[Category:Jagung Lokal]]&lt;br /&gt;
[[Category:Nusa Tenggara Timur]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kue Bolu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://akallokal.or.id//index.php?title=File:Jagung_Katemak.jpg&amp;diff=1716</id>
		<title>File:Jagung Katemak.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://akallokal.or.id//index.php?title=File:Jagung_Katemak.jpg&amp;diff=1716"/>
		<updated>2025-06-03T04:43:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kue Bolu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Jagung Katemak&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kue Bolu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://akallokal.or.id//index.php?title=Saneh&amp;diff=1715</id>
		<title>Saneh</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://akallokal.or.id//index.php?title=Saneh&amp;diff=1715"/>
		<updated>2025-06-03T03:39:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kue Bolu: Created page with &amp;quot;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Saneh&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; adalah struktur pondokan sederhana yang dibangun menggunakan daun gewang &amp;#039;&amp;#039;(Corypha utan)&amp;#039;&amp;#039;, sejenis palem lokal. Daun gewang digunakan sebagai atap dan dinding, sementara rangkanya terbuat dari kayu lokal. Biasanya dibangun tanpa paku atau semen, hanya dengan ikatan dari tali atau rotan. File:Saneh.jpg|alt=Dokumentasi Sumartini dalam Monitoring Evaluasi Program Weaving for Life|thumb|Dokumentasi Sumartini dalam Monitoring Evaluasi Program Wea...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Saneh&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; adalah struktur pondokan sederhana yang dibangun menggunakan [[Nyiru|daun gewang]] &#039;&#039;(Corypha utan)&#039;&#039;, sejenis palem lokal. Daun gewang digunakan sebagai atap dan dinding, sementara rangkanya terbuat dari kayu lokal. Biasanya dibangun tanpa paku atau semen, hanya dengan ikatan dari tali atau rotan.&lt;br /&gt;
[[File:Saneh.jpg|alt=Dokumentasi Sumartini dalam Monitoring Evaluasi Program Weaving for Life|thumb|Dokumentasi Sumartini dalam Monitoring Evaluasi Program Weaving for Life]]&lt;br /&gt;
Pondokan ini dirancang untuk memberikan kenyamanan di iklim panas dan kering. Pondokan ini sering digunakan oleh masyarakat untuk berteduh pada saat berada di ladang. &#039;&#039;Saneh&#039;&#039; mencerminkan kearifan lokal dalam memanfaatkan sumber daya alam secara berkelanjutan. Penggunaan daun gewang sebagai material bangunan menunjukkan adaptasi masyarakat terhadap lingkungan sekitar yang notabene merupakan wilayah endemik daun gewang.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sumber ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;ref&amp;gt;Sumartini dalam Perjalanan Monitoring Evaluasi Program Weaving for Life&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Category:Kearifan Lokal]]&lt;br /&gt;
[[Category:Budaya]]&lt;br /&gt;
[[Category:Lingkungan]]&lt;br /&gt;
[[Category:Arsitektur]]&lt;br /&gt;
[[Category:Kefamenanu]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kue Bolu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://akallokal.or.id//index.php?title=File:Saneh.jpg&amp;diff=1714</id>
		<title>File:Saneh.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://akallokal.or.id//index.php?title=File:Saneh.jpg&amp;diff=1714"/>
		<updated>2025-06-03T03:35:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kue Bolu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Saneh&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kue Bolu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://akallokal.or.id//index.php?title=Daun_dan_Kapur_Barus&amp;diff=1666</id>
		<title>Daun dan Kapur Barus</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://akallokal.or.id//index.php?title=Daun_dan_Kapur_Barus&amp;diff=1666"/>
		<updated>2025-05-13T03:02:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kue Bolu: Created page with &amp;quot;Dokumentasi “Tenun untuk Kehidupan” Batch 2 Adi Bayu Utomo &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Kapur barus dan daun kering&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yang tersimpan didalam besek ini berguna untuk menjaga dan merawat tenun agar tetap dalam kondisi baik. Kapur barus bertugas untuk menjaga serangga agar tidak masuk ke dalam besek dan daun berguna sebagai pemberi wewangian pada kain tenun.   == Sumber == Dokumentasi “Tenun untuk Kehidupan” Batch...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[File:Adi Bayu Utomo 4.jpg|thumb|Dokumentasi “Tenun untuk Kehidupan” Batch 2 Adi Bayu Utomo]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Kapur barus dan daun kering&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; yang tersimpan didalam besek ini berguna untuk menjaga dan merawat [[Tenun Bayan|tenun]] agar tetap dalam kondisi baik. Kapur barus bertugas untuk menjaga serangga agar tidak masuk ke dalam besek dan [[Tanaman Tarum|daun]] berguna sebagai pemberi wewangian pada kain [[tenun]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sumber ==&lt;br /&gt;
Dokumentasi “Tenun untuk Kehidupan” Batch 2 Adi Bayu Utomo&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kue Bolu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://akallokal.or.id//index.php?title=File:Adi_Bayu_Utomo_4.jpg&amp;diff=1665</id>
		<title>File:Adi Bayu Utomo 4.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://akallokal.or.id//index.php?title=File:Adi_Bayu_Utomo_4.jpg&amp;diff=1665"/>
		<updated>2025-05-13T03:02:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kue Bolu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Kapur barus dan daun&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kue Bolu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://akallokal.or.id//index.php?title=Tenun_Ikat_Sumba&amp;diff=1658</id>
		<title>Tenun Ikat Sumba</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://akallokal.or.id//index.php?title=Tenun_Ikat_Sumba&amp;diff=1658"/>
		<updated>2025-05-09T02:36:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kue Bolu: Created page with &amp;quot;Dokumentasi “Tenun untuk Kehidupan” Batch 1 Nensi Dwi Ratna &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Kain tenun&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ikat Sumba Timur dengan motif Ratu Wehelmina yang menggunakan mahkotanya adalah salah satu motif yang menunjukkan bahwa dahulu, Belanda pernah memerintah di Sumba. Meskipun tidak adanya budaya tulisan di Sumba tetapi sejarah bisa diukir melalui kain tenun ikat. Sehingga, motif-motif di Sumba dipenuhi dengan...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[File:Nensi Dwi Ratna - Sequence - 06.jpg|thumb|385x385px|Dokumentasi “Tenun untuk Kehidupan” Batch 1 Nensi Dwi Ratna]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Kain [[tenun]]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; ikat Sumba Timur dengan motif Ratu Wehelmina yang menggunakan mahkotanya adalah salah satu motif yang menunjukkan bahwa dahulu, Belanda pernah memerintah di Sumba. Meskipun tidak adanya budaya tulisan di Sumba tetapi sejarah bisa diukir melalui kain [[Tenun Cepuk|tenun]] ikat. Sehingga, motif-motif di Sumba dipenuhi dengan makna dan banyak menceritakan tentang sejarah. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sumber ==&lt;br /&gt;
Dokumentasi “Tenun untuk Kehidupan” Batch 1 Nensi Dwi Ratna &lt;br /&gt;
[[Category:Tenun Untuk Kehidupan (TUK)]]&lt;br /&gt;
[[Category:Budaya]]&lt;br /&gt;
[[Category:Tenun]]&lt;br /&gt;
[[Category:Sumba]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kue Bolu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://akallokal.or.id//index.php?title=File:Nensi_Dwi_Ratna_-_Sequence_-_06.jpg&amp;diff=1657</id>
		<title>File:Nensi Dwi Ratna - Sequence - 06.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://akallokal.or.id//index.php?title=File:Nensi_Dwi_Ratna_-_Sequence_-_06.jpg&amp;diff=1657"/>
		<updated>2025-05-09T02:34:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kue Bolu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Kain tenun sumba&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kue Bolu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://akallokal.or.id//index.php?title=Kelompok_Tenun_Korasang_Manuwalu&amp;diff=1651</id>
		<title>Kelompok Tenun Korasang Manuwalu</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://akallokal.or.id//index.php?title=Kelompok_Tenun_Korasang_Manuwalu&amp;diff=1651"/>
		<updated>2025-05-05T07:05:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kue Bolu: Created page with &amp;quot;Dokumentasi Tenun untuk Kehidupan Batch 1: Alvin Valeriano Warosare &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Kelompok Tenun Korasang Manuwalu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ini terletak di Desa Takaplager, Kabupaten Sikka, Nusa Tenggara Timur (NTT). Korasang Manuwalu, kelompok tenun yang dibentuk pada tahun 2011, memproduksi kain tenun ikat warna alam. Kelompok tenun ini didirikan dengan tujuan untuk meningkatkan perekonomian keluarga dan mempe...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[File:Alvin Valeriano Warosare - Sequence - 06.jpg|thumb|Dokumentasi Tenun untuk Kehidupan Batch 1: Alvin Valeriano Warosare]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kelompok Tenun Korasang Manuwalu&#039;&#039;&#039; ini terletak di Desa Takaplager, Kabupaten Sikka, Nusa Tenggara Timur (NTT). Korasang Manuwalu, kelompok [[Tenun Biboki|tenun]] yang dibentuk pada tahun 2011, memproduksi kain [[Tenun Bayan|tenun]] ikat warna alam. Kelompok tenun ini didirikan dengan tujuan untuk meningkatkan perekonomian keluarga dan mempertahankan warisan budaya. Kualitas produk adalah syarat mutlak dan keunggulan kelompok ini. Setiap [[Tenun Sabu|tenun]] ikat yang dihasilkan telah melalui kontrol produksi yang ketat sehingga jaminan mutu bagi pasar sangat terjaga, sekaligus menjaga reputasi di pasar. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Warna biru itu pakai [[Tanaman Tarum|indigo]], kuning pakai kunyit, dan merah pakai bur. Untuk merah juga bisa pakai akar mengkudu dicampur dengan loba. Setiap anggota bahkan memiliki kebun sendiri sebagai sumber untuk bahan baku pewarna alam demi memperkuat keberlanjutan tenun ikat warna alam. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sumber ==&lt;br /&gt;
Dokumentasi Tenun untuk Kehidupan Batch 1: Alvin Valeriano Warosare &lt;br /&gt;
[[Category:Tenun Untuk Kehidupan (TUK)]]&lt;br /&gt;
[[Category:Tenun]]&lt;br /&gt;
[[Category:Nusa Tenggara Timur]]&lt;br /&gt;
[[Category:Budaya]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kue Bolu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://akallokal.or.id//index.php?title=File:Alvin_Valeriano_Warosare_-_Sequence_-_06.jpg&amp;diff=1650</id>
		<title>File:Alvin Valeriano Warosare - Sequence - 06.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://akallokal.or.id//index.php?title=File:Alvin_Valeriano_Warosare_-_Sequence_-_06.jpg&amp;diff=1650"/>
		<updated>2025-05-05T07:03:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kue Bolu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Dokumentasi Tenun untuk Kehidupan Batch 1: Alvin Valeriano Warosare&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kue Bolu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://akallokal.or.id//index.php?title=Template:Penulis&amp;diff=1614</id>
		<title>Template:Penulis</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://akallokal.or.id//index.php?title=Template:Penulis&amp;diff=1614"/>
		<updated>2025-04-22T07:50:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kue Bolu: /* Penulis Artikel */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Penulis Artikel ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;author-card&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
✍️ Ditulis oleh: Admin&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kue Bolu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://akallokal.or.id//index.php?title=Template:Penulis&amp;diff=1613</id>
		<title>Template:Penulis</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://akallokal.or.id//index.php?title=Template:Penulis&amp;diff=1613"/>
		<updated>2025-04-22T07:50:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kue Bolu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Penulis Artikel ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;author-card&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
✍️ Ditulis oleh: Kue Bolu&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kue Bolu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://akallokal.or.id//index.php?title=Suku_Kajang&amp;diff=1612</id>
		<title>Suku Kajang</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://akallokal.or.id//index.php?title=Suku_Kajang&amp;diff=1612"/>
		<updated>2025-04-22T07:49:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kue Bolu: Created page with &amp;quot;Dokumentasi program &amp;quot;Tenun Untuk Kehidupan&amp;quot; Batch 3: Qalbi Qadrianto (Malong) &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Suku Kajang&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, salah satu suku masyarakat adat di Indonesia. Suku ini mendiami Desa Tana Toa, Kecamatan Kajang, Kabupaten Bulukumba, Sulawesi Selatan (Sulsel). Secara geografis dan administratif, masyarakat adat Kajang terbagi atas Kajang Dalam dan Kajang Luar.   Suku Kajang Dalam disebut &amp;#039;&amp;#039;“Tau Kajang”&amp;#039;&amp;#039;  yang memegang adat tradisional, sedangka...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[File:Pasang Ri Kajang.jpg|thumb|Dokumentasi program &amp;quot;Tenun Untuk Kehidupan&amp;quot; Batch 3: Qalbi Qadrianto (Malong)]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Suku Kajang&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;, salah satu suku masyarakat adat di Indonesia. Suku ini mendiami Desa Tana Toa, Kecamatan Kajang, Kabupaten Bulukumba, Sulawesi Selatan (Sulsel). Secara geografis dan administratif, masyarakat adat Kajang terbagi atas Kajang Dalam dan Kajang Luar. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Suku Kajang Dalam disebut &#039;&#039;“Tau Kajang”&#039;&#039;  yang memegang adat tradisional, sedangkan Kajang Luar disebut &#039;&#039;“Tau Lembang”&#039;&#039;  mereka adalah orang-orang yang berdiam di sekitar wilayah Kajang Dalam. Suku  Kajang Luar ini relatif lebih modern. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Kehidupan Adat ==&lt;br /&gt;
Masyarakat suku Kajang memiliki aturan adat tersendiri yang sering disebut dengan &#039;&#039;&amp;quot;Pasang Ri Kajang&amp;quot;&#039;&#039;. &#039;&#039;Pasang Ri Kajang&#039;&#039; adalah peraturan adat tentang bagaimana warga menjaga alam. &#039;&#039;Pasang Ri Kajang&#039;&#039; memuat tiga pesan utama yang harus dilaksanakan oleh masyarakat. &lt;br /&gt;
{{Penulis|Kue Bolu=Sumartini}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sumber ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;ref&amp;gt;Dokumentasi program &amp;quot;Tenun Untuk Kehidupan&amp;quot; Batch 3: Qalbi Qadrianto (Malong)&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kue Bolu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://akallokal.or.id//index.php?title=File:Pasang_Ri_Kajang.jpg&amp;diff=1611</id>
		<title>File:Pasang Ri Kajang.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://akallokal.or.id//index.php?title=File:Pasang_Ri_Kajang.jpg&amp;diff=1611"/>
		<updated>2025-04-22T07:47:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kue Bolu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Pasang Ri Kajang&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kue Bolu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://akallokal.or.id//index.php?title=Tanaman_Tarum&amp;diff=1610</id>
		<title>Tanaman Tarum</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://akallokal.or.id//index.php?title=Tanaman_Tarum&amp;diff=1610"/>
		<updated>2025-04-22T07:38:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kue Bolu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[File:Tanaman Tarum-Nila.jpg|thumb|Tanaman Tarum atau Nila. (Foto: Lia de Ornay / TM)]]&lt;br /&gt;
Tanaman indigofera atau dikenal dengan nama tarum/nila adalah salah satu genus legum pohon terbesar dengan sekitar 700 spesies dan 45 jenis yang tersebar di seluruh wilayah tropis. Ciri utama tanaman indigofera, yaitu memiliki daun yang menyirip dengan ukuran 3-25 cm, dengan bunga kecil berbentuk &#039;&#039;raceme&#039;&#039; dengan ukuran panjang 2-15 cm. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Manfaat Tanaman Tarum ==&lt;br /&gt;
Daun ini dikenal tinggi protein dan sering digunakan sebagai pakan ternak. Selain itu, di Kajang, daun ini sering digunakan sebagai pewarna alami kain [[tenun]]. Karena base dari [[Tope Le’leng|tenun Kajang]] hitam sehingga masyarakat masih banyak memanfaatkan tanaman ini untuk [[Tahapan menenun|pewarna]].&amp;lt;ref&amp;gt;Qaalbi Qadrianto (Malong), Kajang-Sulawesi Selatan&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Malong Kajang004.jpg|thumb|Tanaman Tarum. (Foto: [https://www.instagram.com/qalbi_qadrianto/ Qaalbi Qadrianto (Malong)])]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Begitu juga dengan masyarakat di Pulau Sabu Raijua. Tanaman ini menjadi sumber pewarna alami bagi para penenun. Warna yang dihasilkan dari tanaman ini, yakni warna hitam atau biru.&amp;lt;ref name=&amp;quot;:0&amp;quot;&amp;gt;Mama Rosine Dane, Kelompok Tenun Tewuni Rai di Desa Peddaro&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Walaupun sekarang sudah banyak pewarna industri yang masuk ke Pulau Sabu Raijua, tetapi masih ada beberapa penenun yang menanam tarum untuk pewarna alami. Salah satunya, di Desa Pedarro, Sabu Raijua ada kelompok penenun [https://www.instagram.com/tewunirai/ Komunitas Tewuni Rai] yang masih menggunakan bahan-bahan tradisional untuk [[tenun]].&amp;lt;ref name=&amp;quot;:0&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Penulis}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sumber: ==&lt;br /&gt;
TM untuk Knowledge Management GEF SGP fase 7 / Amelia Rina Nogo de Ornay&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dokumentasi program “Tenun Untuk Kehidupan” (TUK) Batch 3: [https://www.instagram.com/qalbi_qadrianto/ Qaalbi Qadrianto (Malong)]&lt;br /&gt;
[[Category:Sabu Raijua]]&lt;br /&gt;
[[Category:Tenun]]&lt;br /&gt;
[[Category:Pertanian]]&lt;br /&gt;
[[Category:Kearifan Lokal]]&lt;br /&gt;
[[Category:Tenun Untuk Kehidupan (TUK)]]&lt;br /&gt;
[[Category:Sulawesi Selatan]]&lt;br /&gt;
[[Category:Tanaman Lokal]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kue Bolu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://akallokal.or.id//index.php?title=Tenun_Tope&amp;diff=1563</id>
		<title>Tenun Tope</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://akallokal.or.id//index.php?title=Tenun_Tope&amp;diff=1563"/>
		<updated>2025-04-17T03:29:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kue Bolu: Created page with &amp;quot;Foto: “Tenun Untuk Kehidupan” Batch 3; Azwar Ramadhan (Thobo) &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Kain tenun Tope&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; atau dalam bahasa Indonesia disebut kain Kafan. Bagi umat Islam, kain tenun &amp;#039;&amp;#039;Tope&amp;#039;&amp;#039; digunakan dalam prosesi pemakaman. Sebagai simbol penghormatan terakhir bagi orang yang telah meninggal dunia. Karena dalam menenun kain tenun &amp;#039;&amp;#039;Tope&amp;#039;&amp;#039; dibutuhkan ketelitian dan kesabaran, sehingga bisa menghabiskan...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[File:Tenun Tope.jpg|thumb|Foto: “Tenun Untuk Kehidupan” Batch 3; Azwar Ramadhan (Thobo)]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Kain tenun Tope&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; atau dalam bahasa Indonesia disebut [[Kain Tenun Helong|kain]] Kafan. Bagi umat Islam, kain [[Tenun Bira|tenun]] &#039;&#039;Tope&#039;&#039; digunakan dalam prosesi pemakaman. Sebagai simbol penghormatan terakhir bagi orang yang telah meninggal dunia. Karena dalam menenun kain [[Tenun Bayan|tenun]] &#039;&#039;Tope&#039;&#039; dibutuhkan ketelitian dan kesabaran, sehingga bisa menghabiskan tiga hari dalam menenun [[Kain Tenun Helong|kain]] ini. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Saat ini, di Desa Samataring, Kecamatan Kelara, Kabupaten Jeneponto, Sulawesi Selatan masih ada yang berdedikasi melestarikan [[Tenun Biboki|tenun]] ini, Ibu Dinda namanya. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;ref&amp;gt;Sumber:  “Tenun Untuk Kehidupan” Batch 3; Azwar Ramadhan (Thobo)&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kue Bolu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://akallokal.or.id//index.php?title=File:Tenun_Tope.jpg&amp;diff=1562</id>
		<title>File:Tenun Tope.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://akallokal.or.id//index.php?title=File:Tenun_Tope.jpg&amp;diff=1562"/>
		<updated>2025-04-17T03:28:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kue Bolu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Tenun Tope&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kue Bolu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://akallokal.or.id//index.php?title=Ruwatan_Gimbal&amp;diff=1561</id>
		<title>Ruwatan Gimbal</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://akallokal.or.id//index.php?title=Ruwatan_Gimbal&amp;diff=1561"/>
		<updated>2025-04-17T03:12:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kue Bolu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Ruwatan Gimbal&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; merupakan tradisi desa Igirmranak yang banyak dipengaruhi oleh Kerajaan Dieng. Di daerah ini ternyata juga terdapat &#039;&#039;ruwatan&#039;&#039;, dalam kepercayaan Jawa &#039;&#039;ruwatan&#039;&#039; merupakan sebuah tradisi penyucian untuk membebaskan seseorang dari hukuman atau kutukan. Dalam konteks daerah Igirmranak, &#039;&#039;ruwatan&#039;&#039; yang dilakukan adalah &#039;&#039;ruwatan&#039;&#039; rambut yang gimbal atau kerap dikenal dengan &#039;&#039;Ruwatan&#039;&#039; Gimbal. &#039;&#039;Ruwatan&#039;&#039; gimbal ini dilakukan oleh anak yang mempunyai rambut gimbal yang dipercaya masih keturunan dari &#039;&#039;Kyai Kolodite&#039;&#039; (salah satu tokoh yang dipercaya menyebarkan islam di daerah Dieng dan sekitarnya). &#039;&#039;Ruwatan&#039;&#039; gimbal tidak bisa dilakukan sembarangan dan tidak bisa diprediksi kapan waktunya, tergantung dari permintaan si anak yang berambut gimbal akan &#039;&#039;diruwat&#039;&#039; kapan. Ruwatan hanya dapat dilakukan jika keinginan sang anak terpenuhi, salah satu contohnya anak kedua dari pak Santoso di ruwat pada saat umurnya 6 tahun dan memiliki permintaan ikan yang berwarna merah yang sama ukuran dan bentuknya, sebanyak 100 buah. Jika keinginan sudah terpenuhi, maka &#039;&#039;ruwatan&#039;&#039; dapat diulakukan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;ref&amp;gt;Sumber: TM untuk Knowledge Management GEF SGP fase 7 / Sumartini&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Category:Kearifan Lokal]]&lt;br /&gt;
[[Category:Tradisi]]&lt;br /&gt;
[[Category:Budaya]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kue Bolu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://akallokal.or.id//index.php?title=Jaran_Kepang&amp;diff=1560</id>
		<title>Jaran Kepang</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://akallokal.or.id//index.php?title=Jaran_Kepang&amp;diff=1560"/>
		<updated>2025-04-17T03:04:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kue Bolu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[File:Jaran Kepang.jpg|thumb|Foto: Tim Alinea dalam trip Knowledge Management GEF SGP Fase 7]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Jaran Kepang&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;Jawa&#039;&#039;) atau dalam bahasa indonesia sering disebut sebagai Kuda Kepang. &#039;&#039;Jaran Kepang&#039;&#039; biasa digunakan untuk pementasan budaya. Biasanya dipentaskan oleh beberapa orang dalam satu grup. Biasanya, &#039;&#039;Jaran Kepang&#039;&#039; dipentaskan saat ada acara adat atau hajatan. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Pembuatan Jaran Kepang ==&lt;br /&gt;
Durasi pembuatan &#039;&#039;jaran kepang&#039;&#039; sesuai dengan ukuran dan bentuknya, tetapi rata-rata memakan waktu satu minggu dimulai dari proses pengambilan bambu. Ekor &#039;&#039;jaran&#039;&#039; (Kuda) menggunakan rambut sintetis yang didapat melalui pemesanan online. Pemilihan rambut sintetis karena jika menggunakan rambut asli akan memerlukan biaya yang cukup tinggi. Dahulu ada &#039;&#039;pakem&#039;&#039; (aturan khusus) khusus pada saat pembuatan jaranan, yakni ekor &#039;&#039;jaranan&#039;&#039; harus menggunakan rambut kuda asli dan juga beberapa warna yang harus dipatuhi, seperti &#039;&#039;jaran&#039;&#039; putih digunakan khusus oleh pemimpin grup yang dianggap dituakan serta warna hitam dan merah yang akan digunakan khusus oleh anggota lain agar terlihat lebih garang. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;ref&amp;gt;Sumber : Sumartini dalam perjalanan trip Knowledge Mangement GEF SGP Fase 7&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Category:Budaya]]&lt;br /&gt;
[[Category:Kesenian tradisional]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;Sumber: TM untuk Knowledge Management GEF SGP fase 7 / Sumartini&amp;quot; /&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kue Bolu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://akallokal.or.id//index.php?title=Rumah_Kayu_Jati&amp;diff=1559</id>
		<title>Rumah Kayu Jati</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://akallokal.or.id//index.php?title=Rumah_Kayu_Jati&amp;diff=1559"/>
		<updated>2025-04-17T03:02:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kue Bolu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[File:Rumah Kayu Jati.jpg|thumb|Foto: Sumartini dalam trip Knowledge Management GEF SGP Fase 7]]&lt;br /&gt;
Di daerah Wonosari masih banyak rumah dengan kayu jati dan berbentuk limasan. Limasan merupakan rumah adat daerah Jawa Tengah dengan struktur atap yang mempunyai lima sisi, karena itu disebut limasan. Dahulu struktur rumah ini dipilih oleh masyarakat setempat karena daerah pemukiman dikelilingi oleh hutan Jati sehingga bahan baku mudah didapat. Akan tetapi, seiring berjalannya waktu, hutan jati berubah menjadi lahan pertanian jagung yang artinya bahan baku sudah sulit untuk didapatkan. Namun, hal itu tak menghalangi beberapa masyarakat untuk terus menggunakan struktur bangunan limasan ini, karena selain untuk melestarikan budaya, struktur bangunan ini mudah dibongkar pasang, sehingga saat masyarakat ingin menjualnya tinggal dibongkar saja dan mencari kayu baru untuk membuat rumah yang baru. Alasan lain yang dipilih oleh masyarakat adalah, rumah limasan merupakan struktur bangunan yang tahan gempa, sehingga aman digunakan sebagai tempat hunian.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;ref&amp;gt;Sumber: Sumartini dalam trip Knowledge Management GEF SGP Fase 7&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Category:Kearifan Lokal]]&lt;br /&gt;
[[Category:Budaya]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kue Bolu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://akallokal.or.id//index.php?title=File:Rumah_Kayu_Jati.jpg&amp;diff=1558</id>
		<title>File:Rumah Kayu Jati.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://akallokal.or.id//index.php?title=File:Rumah_Kayu_Jati.jpg&amp;diff=1558"/>
		<updated>2025-04-17T03:01:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kue Bolu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Rumah Kayu Jati&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kue Bolu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://akallokal.or.id//index.php?title=Jaran_Kepang&amp;diff=1557</id>
		<title>Jaran Kepang</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://akallokal.or.id//index.php?title=Jaran_Kepang&amp;diff=1557"/>
		<updated>2025-04-17T02:54:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kue Bolu: Created page with &amp;quot;Foto: Tim Alinea dalam trip Knowledge Management GEF SGP Fase 7 &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Jaran Kepang&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;Jawa&amp;#039;&amp;#039;) atau dalam bahasa indonesia sering disebut sebagai Kuda Kepang. &amp;#039;&amp;#039;Jaran Kepang&amp;#039;&amp;#039; biasa digunakan untuk pementasan budaya. Biasanya dipentaskan oleh beberapa orang dalam satu grup. Biasanya, &amp;#039;&amp;#039;Jaran Kepang&amp;#039;&amp;#039; dipentaskan saat ada acara adat atau hajatan.   == Pembuatan Jaran Kepang == Durasi pembuatan &amp;#039;&amp;#039;jaran kepang&amp;#039;&amp;#039; sesuai dengan ukuran dan be...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[File:Jaran Kepang.jpg|thumb|Foto: Tim Alinea dalam trip Knowledge Management GEF SGP Fase 7]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Jaran Kepang&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;Jawa&#039;&#039;) atau dalam bahasa indonesia sering disebut sebagai Kuda Kepang. &#039;&#039;Jaran Kepang&#039;&#039; biasa digunakan untuk pementasan budaya. Biasanya dipentaskan oleh beberapa orang dalam satu grup. Biasanya, &#039;&#039;Jaran Kepang&#039;&#039; dipentaskan saat ada acara adat atau hajatan. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Pembuatan Jaran Kepang ==&lt;br /&gt;
Durasi pembuatan &#039;&#039;jaran kepang&#039;&#039; sesuai dengan ukuran dan bentuknya, tetapi rata-rata memakan waktu satu minggu dimulai dari proses pengambilan bambu. Ekor &#039;&#039;jaran&#039;&#039; (Kuda) menggunakan rambut sintetis yang didapat melalui pemesanan online. Pemilihan rambut sintetis karena jika menggunakan rambut asli akan memerlukan biaya yang cukup tinggi. Dahulu ada &#039;&#039;pakem&#039;&#039; (aturan khusus) khusus pada saat pembuatan jaranan, yakni ekor &#039;&#039;jaranan&#039;&#039; harus menggunakan rambut kuda asli dan juga beberapa warna yang harus dipatuhi, seperti &#039;&#039;jaran&#039;&#039; putih digunakan khusus oleh pemimpin grup yang dianggap dituakan serta warna hitam dan merah yang akan digunakan khusus oleh anggota lain agar terlihat lebih garang. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;ref&amp;gt;Sumber : Sumartini dalam perjalanan trip Knowledge Mangement GEF SGP Fase 7&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Category:Budaya]]&lt;br /&gt;
[[Category:Kesenian tradisional]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kue Bolu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://akallokal.or.id//index.php?title=File:Jaran_Kepang.jpg&amp;diff=1556</id>
		<title>File:Jaran Kepang.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://akallokal.or.id//index.php?title=File:Jaran_Kepang.jpg&amp;diff=1556"/>
		<updated>2025-04-17T02:53:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kue Bolu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Jaran Kepang&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kue Bolu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://akallokal.or.id//index.php?title=Umbaq_Kombong&amp;diff=1461</id>
		<title>Umbaq Kombong</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://akallokal.or.id//index.php?title=Umbaq_Kombong&amp;diff=1461"/>
		<updated>2025-03-27T03:51:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kue Bolu: Created page with &amp;quot;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Umbaq Kombong&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; merupakan kain tenun khas Bayan, Kabupaten Lombok Utara, Nusa Tenggara Barat. Kain tenun ini dibuat dengan ritual khusus, oleh orang khusus, dan pada hari tertentu. Dokumentasi program “Tenun Untuk Kehidupan” Batch 2: Muhammad Rizal Purnawan  Kain ini dibuat khusus untuk anak-anak masyarakat adat Bayan saat akan melaksanakan upacara &amp;#039;&amp;#039;buang awu&amp;#039;&amp;#039;. Upacara penetapan nama...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Umbaq Kombong&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; merupakan kain tenun khas Bayan, Kabupaten Lombok Utara, [[Nusa Tenggara Barat.]] Kain [[Tenun Bayan|tenun]] ini dibuat dengan ritual khusus, oleh orang khusus, dan pada hari tertentu.&lt;br /&gt;
[[File:Muhammad Rizal Purnawan 8.jpg|thumb|273x273px|Dokumentasi program “Tenun Untuk Kehidupan” Batch 2: Muhammad Rizal Purnawan ]]&lt;br /&gt;
Kain ini dibuat khusus untuk anak-anak masyarakat adat Bayan saat akan melaksanakan upacara &#039;&#039;buang awu&#039;&#039;. Upacara penetapan nama untuk anak. Setelah upacara selesai dilangsungkan, kain ini disimpan oleh orang tua si anak di sebuah kotak khusus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pada kain ini juga terdapat uang bolong yang diikat untuk menjadi tabungan si anak. Tabungan berupa uang bolong ini digunakan untuk membantu biaya si anak jika ada kebutuhan yang mendesak. Semisal biaya pengobatan, biaya sekolah atau untuk kepentingan ritual adat si anak tersebut. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;ref&amp;gt;Peserta program “Tenun Untuk Kehidupan” Batch 2: Muhammad Rizal Purnawan &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Category:Tenun]]&lt;br /&gt;
[[Category:Bayan]]&lt;br /&gt;
[[Category:Kebudayaan]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kue Bolu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://akallokal.or.id//index.php?title=File:Muhammad_Rizal_Purnawan_8.jpg&amp;diff=1460</id>
		<title>File:Muhammad Rizal Purnawan 8.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://akallokal.or.id//index.php?title=File:Muhammad_Rizal_Purnawan_8.jpg&amp;diff=1460"/>
		<updated>2025-03-27T03:48:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kue Bolu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Muhammad Rizal Purnawan 8&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kue Bolu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://akallokal.or.id//index.php?title=Tenun_Bira&amp;diff=1416</id>
		<title>Tenun Bira</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://akallokal.or.id//index.php?title=Tenun_Bira&amp;diff=1416"/>
		<updated>2025-03-07T04:10:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kue Bolu: Created page with &amp;quot;Masyarakat di Desa Bira, Kecamatan Bonto Bahari, Kabupaten Bulukumba, Sulawesi Selatan, masih melestarikan tradisi menenun sebagai warisan budaya leluhur. Tenun Bira namanya. Kain Bira, Dokumentasi: Tim Weaving for Life Tenun Bira sendiri sangat terkenal hingga abad ke dua puluhan. Hasil tenun ini dikenal memiliki kualitas yang baik karena memiliki hasil kain yang halus serta memiliki motif yang berbeda dengan tenun Bugis dan Mandar, Sulawesi...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Masyarakat di Desa Bira, Kecamatan Bonto Bahari, Kabupaten Bulukumba, Sulawesi Selatan, masih melestarikan tradisi menenun sebagai warisan budaya leluhur. Tenun Bira namanya.&lt;br /&gt;
[[File:Kain Bira.jpg|thumb|Kain Bira, Dokumentasi: Tim Weaving for Life]]&lt;br /&gt;
Tenun Bira sendiri sangat terkenal hingga abad ke dua puluhan. Hasil tenun ini dikenal memiliki kualitas yang baik karena memiliki hasil kain yang halus serta memiliki motif yang berbeda dengan tenun Bugis dan Mandar, Sulawesi Selatan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tenun Bira biasa dijahit kembali oleh masyarakat menjadi baju adat, Baju Bodo. Baju adat suku Bugis-Makasar, Sulawesi Selatan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;ref&amp;gt;Sumber: Weaving for Life&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Tenun]]&lt;br /&gt;
[[Category:Sulawesi Selatan]]&lt;br /&gt;
[[Category:Budaya]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kue Bolu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://akallokal.or.id//index.php?title=File:Kain_Bira.jpg&amp;diff=1415</id>
		<title>File:Kain Bira.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://akallokal.or.id//index.php?title=File:Kain_Bira.jpg&amp;diff=1415"/>
		<updated>2025-03-07T04:09:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kue Bolu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Kain Bira&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kue Bolu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://akallokal.or.id//index.php?title=Bale&amp;diff=1413</id>
		<title>Bale</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://akallokal.or.id//index.php?title=Bale&amp;diff=1413"/>
		<updated>2025-02-26T07:52:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kue Bolu: Created page with &amp;quot;Bale adalah sebutan untuk rumah adat Bayan.   Rumah adat ini terletak di Lombok Utara, Nusa Tenggara Barat (NTB). Biasanya masyarakat adat Bayan menggunakan Bale sebagai tempat tinggal atau tempat untuk berlindung dan untuk ritus hidup masyarakat adat Bayan. Rumah adat ini masih sangat tradisional. Terbuat dari daun rumbia dan berdinding bambu. Foto: Sumartini, Knowledge Mangement Bale memiliki makna yang berkaitan dengan sos...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Bale adalah sebutan untuk rumah adat Bayan. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rumah adat ini terletak di Lombok Utara, Nusa Tenggara Barat (NTB). Biasanya masyarakat adat Bayan menggunakan Bale sebagai tempat tinggal atau tempat untuk berlindung dan untuk ritus hidup masyarakat adat Bayan. Rumah adat ini masih sangat tradisional. Terbuat dari daun rumbia dan berdinding bambu.&lt;br /&gt;
[[File:Rumah Adat Bayan.jpg|thumb|264x264px|Foto: Sumartini, Knowledge Mangement]]&lt;br /&gt;
Bale memiliki makna yang berkaitan dengan sosok Inaq (ibu). Sehingga segala sesuatu yang berkaitan dengan rumah, diidentikkan dengan ibu. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Berdasarkan makna ini, masyarakat Sasak mengembangkan konsep tata ruang yang memberikan penghormatan kepada perempuan. Sehingga ruang tertutup disediakan untuk ibu dan anak perempuan. Selain itu, Bale juga dipenuhi dengan ukiran-ukiran khas Bayan. Ukiran yang indah menambah keelokan dari rumah adat ini.   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Tiang Rumah Adat Bayan ==&lt;br /&gt;
Masih ingat Bale? Ya, Bale adalah sebutan untuk rumah adat Bayan di Lombok, Nusa Tenggara Barat (NTB).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Di Rumah adat Bayan, ada filosifi terkait tiang penyangganya.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tiang yang berada di depan rumah adat ini berjumlah 5 buah. Di tiap tiangnya, terdapat aksara sasak. Aksara ini memiliki makna, yakni &amp;quot;Waktu Lima&amp;quot; (sholat lima waktu). Sholat subuh, dzuhur, ashar, maghrib, dan isya. Makna &amp;quot;Waktu Lima&amp;quot; ini menunjukan jejak masuknya agama Islam di Bayan. Menurut sejarah, ajaran Islam dibawa oleh salah satu ulama dari pulau Jawa; Sunan Giri. &lt;br /&gt;
[[File:Tiang Rumah Adat Bayan.jpg|thumb|244x244px|Dokumentasi: Sumartini, Knowledge Magement]]&lt;br /&gt;
Selain menunjukkan masyarakat Bayan yang mayoritas muslim. Makna tiang penyangga ini juga diartikan sebagai tiang agama dalam ajaran Islam. &lt;br /&gt;
[[Category:Kearifan Lokal]]&lt;br /&gt;
[[Category:Bayan]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kue Bolu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://akallokal.or.id//index.php?title=File:Tiang_Rumah_Adat_Bayan.jpg&amp;diff=1412</id>
		<title>File:Tiang Rumah Adat Bayan.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://akallokal.or.id//index.php?title=File:Tiang_Rumah_Adat_Bayan.jpg&amp;diff=1412"/>
		<updated>2025-02-26T07:51:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kue Bolu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Tiang Rumah Adat Bayan&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kue Bolu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://akallokal.or.id//index.php?title=File:Rumah_Adat_Bayan.jpg&amp;diff=1411</id>
		<title>File:Rumah Adat Bayan.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://akallokal.or.id//index.php?title=File:Rumah_Adat_Bayan.jpg&amp;diff=1411"/>
		<updated>2025-02-26T07:49:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kue Bolu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Rumah Adat Bayan&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kue Bolu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://akallokal.or.id//index.php?title=Berugak&amp;diff=1410</id>
		<title>Berugak</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://akallokal.or.id//index.php?title=Berugak&amp;diff=1410"/>
		<updated>2025-02-26T07:46:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kue Bolu: Created page with &amp;quot;Berugak merupakan salah satu bangunan tradisional msyarakat suku sasak, Lombok, Nusa Tenggara Barat (NTB).  Menurut Kamus Besar Bahasa Indoneisa (KBBI), Berugak adalah bangunan berupa panggung terbuka dengan empat atau enam tiang beratap berbentuk seperti lumbung. Dokumentasi: Kak Febi, Fetung Bayan Artshop Berugak memiliki 4 tiang atau biasa disebut sekepat. Namun ada Berugak yang memiliki 6 tiang atau biasa disebut sakenem.  Biasanya, Berugak...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Berugak merupakan salah satu bangunan tradisional msyarakat suku sasak, Lombok, Nusa Tenggara Barat (NTB).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Menurut Kamus Besar Bahasa Indoneisa (KBBI), Berugak adalah bangunan berupa panggung terbuka dengan empat atau enam tiang beratap berbentuk seperti lumbung.&lt;br /&gt;
[[File:Berugak.jpg|thumb|Dokumentasi: Kak Febi, Fetung Bayan Artshop]]&lt;br /&gt;
Berugak memiliki 4 tiang atau biasa disebut sekepat. Namun ada Berugak yang memiliki 6 tiang atau biasa disebut sakenem.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Biasanya, Berugak terletak didepan rumah atau di dalam satu lingkungan perumahan. Memiliki fungsi sebagai tempat berkumpul, bermusyawarah, dan beberapa juga berfungsi sebagai ruang tamu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Secara tidak langsung, Berugak juga berfungsi sebagai tempat arus informasi. Hal ini karena Berugak selalu dipakai sebagai tempat berkumpul antar tetangga. Sehingga memungkinkan adanya pertukaran informasi saat berkumpul di Berugak. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Kearifan Lokal]]&lt;br /&gt;
[[Category:Bayan]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kue Bolu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://akallokal.or.id//index.php?title=File:Berugak.jpg&amp;diff=1409</id>
		<title>File:Berugak.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://akallokal.or.id//index.php?title=File:Berugak.jpg&amp;diff=1409"/>
		<updated>2025-02-26T07:45:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kue Bolu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Berugak&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kue Bolu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://akallokal.or.id//index.php?title=Kait_Tamang&amp;diff=1312</id>
		<title>Kait Tamang</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://akallokal.or.id//index.php?title=Kait_Tamang&amp;diff=1312"/>
		<updated>2025-02-07T07:57:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kue Bolu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[File:Pernikahan di Pulau Semau.png|thumb|299x299px|Pernikahan di Pulau Semau (foto: Buku Semau Beta, hlm: 166)]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Kait Tamang&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (bahasa Helong) merupakan serangkaian tradisi adat pernikahan. “&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Kait&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;” berarti “tarik”, sedangkan “&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;tamang&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;” berarti “masuk”. Artinya, perempuan yang semula anak gadis orang dan berada di dalam keluarganya sendiri, setelah dinikahi ia dihitung masuk ke dalam keluarga seorang laki-laki.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Tahapan Ritual Pernikahan Suku Helong ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tanya Hati (&#039;&#039;Keket Kodale&#039;&#039;)&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Masyarakat Helong tidak mengenal istilah pacaran. Jika ada pasangan yang kedapatan berpacaran maka orangtuanya langsung menanyakan kejelasan hubungan tersebut. Bila pasangan setuju maka hubungan itu harus memasuki tahap awal atau Tanya Hati &#039;&#039;(Keket Kodale)&#039;&#039;. Tahap ini adalah tahap pendekatan untuk meminta persetujuan dan keseriusan dari pihak perempuan, tentang kesediaan dijadikan istri oleh pihak laki-laki. Jika setuju, kedua keluarga akan menentukan hari baik sebagai waktu pernikahan. Selanjutnya, masuk ke tahap berikutnya yang disebut sebagai upacara &#039;&#039;Hili-Hleken.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Masuk Minta (&#039;&#039;Hili-Hleken&#039;&#039;)&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Upacara &#039;&#039;Hili-Hleken&#039;&#039; dimaksudkan untuk mengikat hubungan keluarga laki-laki dan perempuan. &#039;&#039;Hili&#039;&#039; berupa rempahrempahan, yakni semacam obat magis untuk mengusir hewan perusak tanaman. Sedangkan &#039;&#039;Hleken&#039;&#039; berupa duri yang bisa digunakan untuk menambah kekuatan pagar supaya hewan tidak bisa masuk dan merusak tanaman dalam kebun. Maksudnya, si gadis diibaratkan anakan tebu atau pisang yang tumbuh di pekarangan rumah orang tua yang harus dilindungi dan dipagari agar tidak lagi tergoda dan terusik oleh orang lain.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dalam upacara &#039;&#039;Hili-Hleken&#039;&#039; ada lima syair adat atau biasa disebut mulut mas (&#039;&#039;bahalila&#039;&#039;), yaitu: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
• &#039;&#039;Buka poa&#039;&#039;, syair untuk membangunkan keluarga perempuan. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
• &#039;&#039;Nodan le popoboahulung,&#039;&#039; syair permohonan untuk menyiram dan memupuk karena anak gadis diibaratkan pohon tunas tebu dan pisang.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
• &#039;&#039;Nodan le tulu tapa hili hleken&#039;&#039;, syair pemasangan unsur magis di duri untuk menjaga dan melindungi si gadis. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
• &#039;&#039;Tulu tapa ngala dukat&#039;&#039;, syair permohonan untuk memberitahukan nama si pemuda. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
• &#039;&#039;Keket ketan osa nhaun&#039;&#039;, yaitu permintaan untuk memberitahukan jumlah &#039;&#039;bungkusan&#039;&#039; dan &#039;&#039;belis&#039;&#039; (&#039;&#039;bungkus khabut lila asu&#039;&#039;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Bungkus Khabut&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
[[File:Ritual Pernikahan.png|thumb|318x318px|Ritual Pernikahan (foto:Buku Semau Beta, hlm: 165)]]&lt;br /&gt;
Ini upacara penyerahan mas kawin. Tujuannya, memberi penghormatan dan penghargaan kepada orangtua calon mempelai perempuan. Ada 10 &#039;&#039;mulut mas&#039;&#039; yang disampaikan, yakni: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
• &#039;&#039;Buka Poa:&#039;&#039; membangunkan keluarga si gadis. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
• &#039;&#039;Nodan in siku sea&#039;&#039;: permohonan untuk mengambil si gadis, dibaratkan sebagai pemisahan tunas tebu dan pisang dari induknya. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
• &#039;&#039;Nodan le tulu bungkus khabut&#039;&#039;: permohonan untuk menyerahkan &#039;&#039;bungkus khabut&#039;&#039; (mas kawin) ke pihak keluarga perempuan. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
• &#039;&#039;Nodan le baen lila asu:&#039;&#039; permohonan untuk membayar gadis. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
• &#039;&#039;Tututapa lila asu:&#039;&#039; menunjukkan belis yang sudah disepakati bersama kepada si gadis. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
• &#039;&#039;Tulu tapa itin namonna lamtuaka ngala duka&#039;&#039;t: memberitahukan nama mempelai laki – laki dan kepribadiannya. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
• &#039;&#039;Sikat pesang uilatu nol tai pesang tali:&#039;&#039; memberi wewenang kepada orangtua gadis untuk menegur dan menasehati si lelaki apabila terjadi kesalahan dalam perilaku saat nanti setelah berumah tangga. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
• &#039;&#039;Nodan le mitang nalan tam lo duman hapun mam keket ketan deken:&#039;&#039; permohonan untuk tidak mempersoalkan keduanya di dalam melayani kedua keluarga. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
• &#039;&#039;Nodan le kait tamang:&#039;&#039; permohonan untuk mengantar si gadis ke rumah mempelai laki – laki atau biasa dikenal dengan nama antaran atau lari burit. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Biasanya &#039;&#039;Bungkus Khabut lila asu&#039;&#039; berupa : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;*&amp;lt;/nowiki&amp;gt; Emas (cincin, gelang, atau kalung yang beratnya 2 gram) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;*&amp;lt;/nowiki&amp;gt; Sapu tangan sulam &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;*&amp;lt;/nowiki&amp;gt; Sapu tangan toko dan uang &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;*&amp;lt;/nowiki&amp;gt; Kain adat 1 lembar, kain kebaya 1 buah &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;*&amp;lt;/nowiki&amp;gt; Sirih 100 buah &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;*&amp;lt;/nowiki&amp;gt; &#039;&#039;Pinang bonak&#039;&#039; (pinang yang paling besar) 100 buah &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;*&amp;lt;/nowiki&amp;gt; Kue cucur besar (kue khas suku Helong) 125 buah &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;*&amp;lt;/nowiki&amp;gt; &#039;&#039;Pisang liong&#039;&#039; (pisang yang buahnya paling besar ) 1 tandan besar dan tidak kurang dari 100 biji&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Setelah harinya ditentukan maka langkah selanjutnya adalah &#039;&#039;Kait tamang&#039;&#039; (antar si gadis ke rumah mempelai laki-laki). Dalam tahap ini ada dua bentuk kegiatan, yaitu: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Mula te&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;: Mempelai perempuan diibaratkan sebagai pohon tebu atau pisang maka dia harus diantar untuk ditanam di keluarga laki – laki. Mereka membawa antaran serta segala sesuatu yang dibutuhkan untuk membangun sebuah keluarga. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Tinang tai kai mana:&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; Kedua mempelai diantar melihat tempat menimba air, serta tempat mengambil dan menyimpan kayu api. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pada &#039;&#039;Kait tamang&#039;&#039; ini, keluarga mempelai laki-laki membawa &#039;&#039;belis&#039;&#039;, biasanya berupa dua ekor sapi. Jika tidak ada sapi, dapat digantikan dengan uang senilai Rp 5 juta. Pada saat sampai di rumah laki-laki maka &#039;&#039;Kaka Amang&#039;&#039; (tetua marga) mengucapkan “&#039;&#039;Boablingin&#039;&#039;” (salam) serta saling berjawab dan bermusyawarah. Setelah tercapai kemufakatan bersama, barulah kedua mempelai masuk ke dalam rumah keluarga laki-laki dan dilanjutkan dengan upacara pesta pernikahan, ditandai dengan pemotongan hewan serta perayaan pesta tari gong.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Tahapan Ritual Pernikahan Suku Rote ==&lt;br /&gt;
Secara prinsip, tahapan pernikahan adat masyarakat Semau yang berbasis Suku Rote mirip dengan Suku Helong, yakni terdiri atas tiga tahap: &#039;&#039;&#039;1) Tanya Hati (Natane Dale), 2) Pinangan (Hili Hleken) dan 3) Penyerahan Belis Adat (Bungkus Khabut).&#039;&#039;&#039; Ketiga tahap tersebut memuat unsur &#039;&#039;&#039;mulut mas&#039;&#039;&#039; (syair adat) yang rinci. Di bagian ini, akan ditampilkan urutan-urutan mulut mas yang disampaikan oleh pihak mempelai laki-laki dalam ketiga tahap tersebut di atas. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. &#039;&#039;&#039;Tanya Hati &#039;&#039;(Natane Dale)&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;“Buka bafanga au inang au amang au bafang neti losa, samado deta leo oe ka laesa. Kela au inang ma au amang nalou neu matana, kela au dadea boe, au inang pasak likidong ho nanene au ma amang boti matana au liku au.”&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(“Saya membawa mulut mas sampai di hadapan bapa dan mama, seperti air satu gelas untuk bapa dan mama cuci muka, sehingga sebentar saya menyampaikan kepada bapa dan mama supaya bisa mendengar saya.”) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“&#039;&#039;Au lako – lako de au lelu – lelu, ma au mete – mete au mete ka au inanga umana matana ma au lelu ku du amanga lona pona, te hundi ana ka do ma tefu ana ka moli nei, au inang umana matana ma molinei au amang lona pona de au hata doi ma au huke neu au inang ma au amang matane......”&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(“Ketika jalan–jalan, saya melihat di depan rumah bapa dan mama telah tumbuh sebatang pisang dan sebatang tebu maka saya minta kepada bapa dan mama tolong tanya apakah sudah ada yang punya atau belum.”) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;“Leo la au inang au amang duangita hele tafaiesa, hokela losondafaina mada kuna naledona, kela duangita taka bua selu, hokela au tao au papili au ngangaunga neu..........”&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(“Begini, bapa dan mama kita tentukan satu hari supaya tiba pada saatnya saya bisa lakukan saya punya masuk minta.”) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;“Leo au inang au amang, au hama dedenga neu na losa liaso ma neu nalukosa......”&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(“Begini, bapa dan mama, saya punya pembicaraan cukup sampai disitu, saya minta bapa dan mama jangan kurang hati dengan saya.”)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Pinangan &#039;&#039;(Hili Hleken)&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;“Leo au inang nol au amang au bapanga tilosa ma au dasing au dokodoma au inang teu keu au amang ngala sama ka deta oe kala esa au kela au inang nakamumunga anamanga na lolu matanga au halanga naluku lesoma au dasinga losanga naluku leso ma au dasinga losangan dasi...”&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(“Begini, bapa dan mama saya punya mulut mas sudah sampai di depan bapa dan mama seperti air satu gelas, bapa bisa kumur mulut, mama bisa cuci di muka atau di mata, supaya saya berbicara, bapa dan mama bisa lihat saya dan bapa juga dengar saya, saya punya permintaan cukup sekian untuk bapa dan mama.”) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;“Leo ia au inang mo au amang tede ka lama te kikau faili dua ketala doinga leta la fai nau fai lei na ledoliaso. Denga den neu losa ma loke inang mai duka au hala doinga inanga ma au amanga kela liana basa duan dadea iuana kado tefu anaka, oekelak liana dei mana dadika mana molika molim duam tahena tangeta hadatanga ke tungeka biasana......”&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(“Begini, bapa dan mama, sesuai dengan kesepakatan kita waktunya sudah tiba maka saya melangkahkan kaki saya sampai di hadapan bapa dan mama, mari kita satu hati membicarakan tentang apa yang kita sudah sepakati bersama sehingga ketika di dalam pembahasan/kesepakatan kita sudah setuju maka sesungguhnya kedua keluarga ini bukan lagi dua melainkan satu dan pengurusan ke depan dapat berjalan dengan baik.”) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;“Leo ia au inang mo au amang tetekale faila duang ketu ketatalanduana tai huni anaka tefu anaka pokeleniamo taungangau na dei kela banainguna ta babulu hoke le mia na dei basan tababulu au halanga naduku dalenga lalosa hadanga loke tunguka biasana.....”&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(“Begini bapa dan mama sesuai dengan kesepakatan kita tentang pisang dan tebu yang sekarang saya minta kepada bapa dan mama supaya bisa taruh saya punya pinangan sehingga hewan dari luar maupun hewan dari dalam jangan datang mengganggu, kita semua malam ini melihat bahwa semua pisang dan tebu sudah ada yang punya. Saya punya permintaan sampai disini.”) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;“Leo ia au iang mo au amang totedeka tateaka dadeaka basako tefu anaka au tao ka tao ngangao nuliso. Au haldai au inang mo au amang semu........”&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(“Begini, bapa dan mama, sekarang saya sudah taruh saya punya pinangan, oleh karena itu bapa dan mama jangan kurang hati dengan saya karena sesuai dengan kesepakatan kita bahwa waktunya adalah malam ini atau saat ini telah tiba, maka saya sudah simpan saya punya pinangan kepada kekasih yang ada.”) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;“Leo ia au inang mo au amang tatedekala matatea kala huni anaka tefu anaka atau palingeso motao nggau neu so tadokoda no au inang mo au amangtekute autalan tahene talan taifaisa dukuna faiso dukuna ledoso au fotingina au tao papolinge, au halanga naluku leso ma au dasinga.....”&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(“Begini, bapa dan mama, kita sudah setuju sama setuju, oleh karena itu saya minta kepada bapa dan mama supaya tiba saat berbicara tentang Hili Hleken, maka sesungguhnya harus punya bungkusan dan minta kepada bapa dan mama tiba saatnya saya bisa taruh saya punya bungkusan dan semua orang bisa lihat bahkan orang tua bisa melihat. Itu saya punya permintaan buat bapa dan mama.”) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Leo ia au inang au amang tatedekala tateakanea au dokodomo au inang mata gong au amang uni haka mo tefu anaka bapilika ma ngauso sela fe taha felupana dekidei. Au kea na au iang leo mo au amang babulu leo, au halanga nalluku nalosa hadanga na loke tunguka biasana....” &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(“Begini, bapa dan mama, sesungguhnya bapa sudah terima tetapi saya mau sebutkan buat bapa dan mama tentang si pria, supaya bapa dan mama bisa tahu dia punya nama sehingga besok lusa ketika panggil juga jangan salah panggil, kalau sebut jangan salah sebut, karena bapa dan mama sudah tau dia punya nama secara jelas.”) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;“Leo ia au iang au amang duangita babuluso maduang taletaso, tau halang solota man tau halang au amang agama kela amang man taleta boema talela boema agama boe, babulu uni ka tefu anaka.....”&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(“Begini, bapa dan mama, saya punya mulut mas sudah sampai di hadapan pemerintah dan agama, supaya pemerintah dan agama turut menyaksikan tentang si gadis ini sudah ada pinangan sehingga besok lusa ketika si pria si gadis berjalan bersama–sama, baik dari pihak pemerintah maupun agama supaya jangan kaget karena melihat keduanya berjalan samasama. Itu saja permintaan saya untuk bapa dan mama.”) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;“Leo ia au iang mo au amang duangita helitafai dei tai saledolodei au dukuna ledosona fungi au tapoki papolengmai pokele lia ana duang tau lelena tau babulu....”&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(“Begini, bapa dengan mama, kita tentukan satu hari dulu untuk tiba saatnya saya bisa bawa bungkusan untuk bapa dan mama, supaya bisa melihat tentang bungkusan saya. Itu saja permintaan saya kepada bapa dan mama.”) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;“Leu ia au mo au amang au halo manadeinanga nalukuleiso kolanga nunulosanga mobosoboeka bosokodae huke ma bali tau ngalanga naluku dasinga lelosa...”&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(“Begini, bapa dan mama, saya punya pembicaraan cukup sekian, oleh karena itu saya minta kepada bapa dan mama jangan kurang hati dengan saya karena itulah pembicaraan saya buat bapa dan mama.”)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Penyerahan &#039;&#039;Belis&#039;&#039; Adat &#039;&#039;(Bungkus Khabut)&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;“Leo ia au inang mo au amang au mai kanosi na au inang daka hau hanga kein hapu lelasasodobei main hapu lelasamanosi fe au mamalakauno kelaseluba au babuluka au kalela......”&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(“Begini, bapa dan mama, saya tanya kepada bapa dan mama, sudah ada waktu luang atau belum, kalau belum ada waktu tolong kasih tahu saya atau kalau sudah ada waktu luang supaya sebentar kita bisa antaran.”) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;u&amp;gt;Sesudah masuk di dalam rumah calon mempelai perempuan&amp;lt;/u&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;“Soda ….....mole baptineu, basan – basan malenak bating au inang au amang tetebekala matatea kala duata ketutekata talan - talan ma luin mailaluso mai dukuso taokatanioseu neu au inang no au amang dai lako – lako kasala maana nei mo atau papadeika sala sonaf boso bingodase daema.....”&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(“Syalom! Selamat siang untuk bapa dan mama, sesuai dengan kesepakatan kita maka saya datang dan berdiri di depan rumah bapa dan mama, seandainya saya berdiri salah tempat saya minta dengan hormat kepada bapa dan mama supaya jangan kurang hati dengan saya, tolong beritahu saya lebih jelas supaya ketika saya sampai saya bisa perbaiki saya punya kesalahan berdiri, atau ketika saya salah jalan saya bisa perbaiki saya punya perjalanan supaya bapa dan mama juga bisa mengerti dan tahu secara jelas kedatangan saya dan benar-benar bapa dan mama terima saya.”) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“&#039;&#039;Leu ia au inang ma au amang tetebekalama tateakala kolinu nai duku tamai tadei metena leki – leki au amang deudokodoma tai huni nang au iang no au amang konamakadelai ma dei makona koi besi lai doi takatu mai hada lai ma na don tatuku hada leika dadeo kolabe nakela au halang teke badau den dasing tunge hada mana loke tudenga biasana.....”&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(“Begini, bapa dan mama, ketika saya datang saya lihat bapa ternyata bapa duduk di atas kursi emas dan mama tidur di atas tempat tidur, maka saya minta dengan rendah hati bapa dan mama jangan kurang hati dengan saya, sebentar bapa dan mama bisa turun ke bawah duduk di atas tikar adat supaya sebentar kita bisa bicara.”) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mulut mas untuk orangtua&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;(“Leu au inang ma au amang ketebekala ia makadeikadoita ketu ke tala dong tengunei tala damai doi mau mete – mete tau iang au amang na ea au inang naha matakana belaka au naka hudika. Lia sama telooeka la ma no e la biasa kela ka lou au amang matang deima au inang au kela seu fulafe yang bisa lelu au.....”)&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(“Begini, bapa dan mama, ketika saya punya mulut mas sampai di hadapan bapa dan mama tunggu, memang pekerjaan menunggu sangat membosankan dan saya tahu bapa dan mama lelah, oleh karena itu saya punya mulut mas sampai di hadapan mama dan bapa merupakan air segelas dan juga kelapa satu potong supaya sebentar saya bisa ramas bapa. Ketika saya berbicara bapa dan mama bisa mendengar saya. Itu saja permintaan saya untuk bapa dan mama.”) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;“Leu ia au inang au amang tebekala matateakala faila uni anaka tefu anaka naguso tau dokodo te hunamo makapetaso ma dona sa au daeso dau kali ka te au kela tu tates tate au pokela lana dei au tatede likan dale neu ka poki esa ma dani pole sa......”&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(“Begini, bapa dan mama, ketika saya lihat dan berbicara tentang tebu dan pisang, saatnya telah tiba, saya minta kepada bapa dan mama sekarang saya mau cangkul, saya mau tanam sendiri supaya saya bisa siram dan subur, dan bila subur dia akan membawa bunga dan buah untuk kedua keluarga.”) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;“Leo ia au iang au amang tetebeka lamatateaka unianaka tefu anaka manungapilinga mongauso au inang matanga au inang idunga au dokodo au iang au amang au kela liana selupata belipau au kela au inang amang lelak manapaleta boenaelak daan agama boenaselak......”&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(“Begini, bapa dan mama, karena saya sudah sampaikan kepada bapa dan mama, bahwa berbicara tentang pisang dan tebu, saatnya telah tiba saya punya mulut mas sampai. di hadapan bapa dan mama, saya minta kepada bapa dan mama supaya sebentar saya bisa taruh saya punya tanda terima kasih merupakan belis buat bapa dan mama. Itu saja permintaan dari saya.”) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;“Leo ia au iang ma au amang tetebekala matakala atabelinga ta aupanganodisongo au dokodonga au iang au amang mete naka maka naena maka nenidai mai na dai talito basa.....”&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(“Begini, bapa dan mama, saya sudah taruh saya punya ucapan terima kasih merupakan adat di hadapan bapa dan mama, oleh karena itu saya minta dengan rendah hati buat bapa dan mama boleh buka kembali dan lihat kalau cukup untuk kita semua, tapi kalau tidak cukup jangan malu hati dengan saya kasih tahu saya supaya saya mencari dan dapat memenuhi semuanya itu. Itu saja permintaan saya untuk mama dan bapa.”) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;(“Leo ia au iang mo au amang au mete – mete mo au litu tetebekala teteakala bulasinga nulin mateluk – teluk piara te mamanga ne lituanga taidalen manatuau nuliela. Atabuluka tukukabalenga balena au inanga lasanga suilasai. Susanekena au halanga tekebalunga dasin detan bauna loki tungi kabiasana...”&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Begini, bapa dan mama, ketika saya lihat terbukti dan ternyata selama sembilan bulan dan tiga tahun di atas pangkuan mama, mama piara saya oleh karena itu ini bukan merupakan bayaran untuk mama tapi ini merupakan ucapan terima kasih buat air susu mama karena selama sembilan bulan dan tiga tahun, mama siang malam tidak pernah lelah demi karena piara saya oleh karena itu terimalah ini.”) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“&#039;&#039;Leu ia au iang au amang au halangatetilosa selu au dasinga teduku selu tetedekala teakola neda kala. Leu ia na bukan samama beasa tetouk ita leo aila malole batuhu malole au kela lia na au tong isi huli fe au kela baala au ua ia auleokatapalasa, tetuna tema au kela balada desa tonga malonge hau makata neo to ma au amang tekedona dasi lakotung tadana biasana.....”&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(“Begini, bapa dan mama, ini bukan merupakan bayaran buat to’o ketika saya lihat itu merupakan pohon kayu yang kuat ketika besok lusa saya melangkah bila dalam rumah tangga saya, harapan dari saya untuk to’o supaya bisa mendoakan saya agar di dalam rumah tangga saya penuh dengan damai sejahtera, bahagia karena saya ingat nasihat dan kasih sayang dari to’o.”) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“&#039;&#039;Leu ia au iang au amang au halanga dasinga se au inang matanga dukuna au amang idunga. Aukanusin namakalanga makalanga au amang tetebekala tafeakala au inang poanalena ma au amang ladi nau poanaa lina lena sain kada nona malafa 163 ketun kada lalena heu lian abukan au inang au amang tiasama ta au halan tekan baing dasinga lako fungi tahadatanga lako fungi biasana....”&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(“Begini, bapa dan mama, ketika saya ingat bahwa sewaktu saya masih kecil mama piara saya, kain yang mama pakai terobek di badan atau tubuh dan kain sarung yang bapa pakai putus di pinggang demi karena saya dan cari nafkah. Oleh karena itu bukan imbalan untuk mama dan bapa, tapi ini merupakan kasih sayang buat mama dan bapa. Tolong berdoa untuk saya supaya rumah tangga saya bahagia. Itu saja permintaan saya untuk bapa dan mama.”) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;“Leo ia au inang mo au amang bafang taelu sa felu dasing ta duku selu losa inang au amang idunga tatebekala au iang paleta au amang paleta tau dokodo tai boni au iang mapolinga ma nakeo au amang paleta maleo. Au kelaka au kala ina au kalakona nakala dolu au luli ba loe makaluli au halan tekan dasin lako fungi tadangana lopefungi biasana.....”&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(“Begini, bapa dan mama, hari kemarin bapa dengan mama masih perintah tapi saatnya telah tiba, dengan rendah hati saya minta kepada bapa dan mama tolong kasih turun bapa punya perintah, saya mau perintah lagi. Ketika saya berjalan ke timur dia juga ke timur, ketika ke barat dia juga ke barat. Itulah permitaan saya untuk bapa dan mama.”)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“&#039;&#039;Leo ia au iang au amang tatabekala matataekala uma dua malo’o dua dau hala doi au dokodo ke au inang au amang hatu nalakison le man hatu nala nekonosono au falang teken dasing lako fungi fadanga loke fungi biasana.........”&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(“Begini, bapa dan mama, orang tua juga dua rumah juga dua, oleh karena itu ketika kami berjalan kalau berat dapat di sebelah timur maka yang di bagian barat jangan kurang hati, air satu pikul di sebelah barat satu di sebelah timur, karena bapa bukan melahirkan anak perempuan melainkan anak laki- laki, oleh karena itu bapa dan mama, inilah anakmu lakukan perintah bapa dan mama. Itu saja permintaan saya untuk bapa dan mama.”) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;“Leu ia au inang ma au amang talilia natungagau inang matangama ueledefo au amang bala uea anikasakala, tefa leo maitatedeka mai bongi mata tadeka kau lae halan.....”&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(“Begini, bapa dan mama, saya punya mulut mas di hadapan bapa dan mama, saya tahu bahwa tali bapa sudah siapkan rotan, ketika saya melangkah salah bapa jangan takut untuk mau ikat atau pukul silahkan karena bapa bukan melahirkan anak perempuan melainkan anak laki – laki. Itu saja permintaan saya buat bapa dan mama.”) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;“Leu ia au inang au amang kela fena dei kelaaulunga dei kela au inang balunga au amang nalelak. Au halan tekan dasin lako fungi tadangana lope fungi biasana.......”&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(“Begini, bapa dan mama, saya harus beritahu bapa dan mama dia punya nama dulu supaya besok lusa bapa panggil jangan panggil salah-salah atau suruh jangan suruh salah. Melainkan sudah tahu jelas dia punya nama. Itu saja permintaan saya untuk mama dan bapa.”) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Untuk pemerintah dan agama&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;“Leu ia na au iang au amang paletanga au amang agama tetebeka faika faisa ledo ka ledoso deselufa lo hausau iang mai mokadopasaka kela au amang paletanga nol au au amang agamanga babulu kela manoli fena kapada fei maidei au halang tekan....”&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(“Begini, bapa dan mama, pemerintah dan agama saya punya mulut mas sudah sampai di hadapan pemerintah dan agama sebentar ketika istri saya sudah dijemput untuk datang di depan sini bapa pemerintah dan agama bisa memberikan nasehat untuk istri saya.”) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;u&amp;gt;Penjemputan nona dari dalam kamar&amp;lt;/u&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;“Leu au inang au amang tetebekala tateakala. Dokonapuaka leli mamanadei uileina dodoko nupono doa inang ma au amang feu fato me fasa ka dei tom mai no kadei basan tita titalea buluka bulu leo, au halan tekan ban dasin banama laiko tuita tungita biasana......”&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(“Begini, bapa dan mama, saya tahu bahwa istri saya ada di tempatnya tapi saya minta bapa dan mama tolong sebentar boleh jemput untuk datang di depan sini supaya dari pihak pemerintah dan agama turut melihat tentang perkawinan antara kami berdua. Itu saja permintaan saya buat bapa dan mama.”) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;“Leu ia au inang au amang au dasing oe ka kolanga ma dadadeanga nenuluku neu so mamanalosu neu so,tebosoba idong boe be matang boe basoboe hulunga basoboe tau halangalukuliasa au dasinga taliaso....”&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(“Begini, bapa dan mama, saya punya mulut mas sudah sampai di hadapan bapa dan mama karena saya punya pembicaraan sudah sampai sekian, oleh karena itu saya minta dengan rendah hati kepada bapa dan mama jangan lagi kurang hati dengan saya, karena pembicaraan saya cukup sekian.”)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;ref&amp;gt;Lopulalan, Dicky. 2016. Semau Beta. Denpasar: Bali Lite Institute&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Category:Pulau Semau]]&lt;br /&gt;
[[Category:Kearifan Lokal]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kue Bolu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://akallokal.or.id//index.php?title=Kait_Tamang&amp;diff=1311</id>
		<title>Kait Tamang</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://akallokal.or.id//index.php?title=Kait_Tamang&amp;diff=1311"/>
		<updated>2025-02-07T07:56:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kue Bolu: Created page with &amp;quot;Pernikahan di Pulau Semau (foto: Buku Semau Beta, hlm: 166) &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Kait Tamang&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (bahasa Helong) merupakan serangkaian tradisi adat pernikahan. “&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Kait&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;” berarti “tarik”, sedangkan “&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tamang&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;” berarti “masuk”. Artinya, perempuan yang semula anak gadis orang dan berada di dalam keluarganya sendiri, setelah dinikahi ia dihitung masuk ke dalam keluarga seorang laki-laki.  == Tahapan Ritual...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[File:Pernikahan di Pulau Semau.png|thumb|299x299px|Pernikahan di Pulau Semau (foto: Buku Semau Beta, hlm: 166)]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Kait Tamang&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (bahasa Helong) merupakan serangkaian tradisi adat pernikahan. “&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Kait&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;” berarti “tarik”, sedangkan “&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;tamang&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;” berarti “masuk”. Artinya, perempuan yang semula anak gadis orang dan berada di dalam keluarganya sendiri, setelah dinikahi ia dihitung masuk ke dalam keluarga seorang laki-laki.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Tahapan Ritual Pernikahan Suku Helong ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tanya Hati (&#039;&#039;Keket Kodale&#039;&#039;)&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Masyarakat Helong tidak mengenal istilah pacaran. Jika ada pasangan yang kedapatan berpacaran maka orangtuanya langsung menanyakan kejelasan hubungan tersebut. Bila pasangan setuju maka hubungan itu harus memasuki tahap awal atau Tanya Hati &#039;&#039;(Keket Kodale)&#039;&#039;. Tahap ini adalah tahap pendekatan untuk meminta persetujuan dan keseriusan dari pihak perempuan, tentang kesediaan dijadikan istri oleh pihak laki-laki. Jika setuju, kedua keluarga akan menentukan hari baik sebagai waktu pernikahan. Selanjutnya, masuk ke tahap berikutnya yang disebut sebagai upacara &#039;&#039;Hili-Hleken.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Masuk Minta (&#039;&#039;Hili-Hleken&#039;&#039;)&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Upacara &#039;&#039;Hili-Hleken&#039;&#039; dimaksudkan untuk mengikat hubungan keluarga laki-laki dan perempuan. &#039;&#039;Hili&#039;&#039; berupa rempahrempahan, yakni semacam obat magis untuk mengusir hewan perusak tanaman. Sedangkan &#039;&#039;Hleken&#039;&#039; berupa duri yang bisa digunakan untuk menambah kekuatan pagar supaya hewan tidak bisa masuk dan merusak tanaman dalam kebun. Maksudnya, si gadis diibaratkan anakan tebu atau pisang yang tumbuh di pekarangan rumah orang tua yang harus dilindungi dan dipagari agar tidak lagi tergoda dan terusik oleh orang lain.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dalam upacara &#039;&#039;Hili-Hleken&#039;&#039; ada lima syair adat atau biasa disebut mulut mas (&#039;&#039;bahalila&#039;&#039;), yaitu: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
• &#039;&#039;Buka poa&#039;&#039;, syair untuk membangunkan keluarga perempuan. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
• &#039;&#039;Nodan le popoboahulung,&#039;&#039; syair permohonan untuk menyiram dan memupuk karena anak gadis diibaratkan pohon tunas tebu dan pisang.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
• &#039;&#039;Nodan le tulu tapa hili hleken&#039;&#039;, syair pemasangan unsur magis di duri untuk menjaga dan melindungi si gadis. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
• &#039;&#039;Tulu tapa ngala dukat&#039;&#039;, syair permohonan untuk memberitahukan nama si pemuda. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
• &#039;&#039;Keket ketan osa nhaun&#039;&#039;, yaitu permintaan untuk memberitahukan jumlah &#039;&#039;bungkusan&#039;&#039; dan &#039;&#039;belis&#039;&#039; (&#039;&#039;bungkus khabut lila asu&#039;&#039;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Bungkus Khabut&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
[[File:Ritual Pernikahan.png|thumb|318x318px|Ritual Pernikahan (foto:Buku Semau Beta, hlm: 165)]]&lt;br /&gt;
Ini upacara penyerahan mas kawin. Tujuannya, memberi penghormatan dan penghargaan kepada orangtua calon mempelai perempuan. Ada 10 &#039;&#039;mulut mas&#039;&#039; yang disampaikan, yakni: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
• &#039;&#039;Buka Poa:&#039;&#039; membangunkan keluarga si gadis. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
• &#039;&#039;Nodan in siku sea&#039;&#039;: permohonan untuk mengambil si gadis, dibaratkan sebagai pemisahan tunas tebu dan pisang dari induknya. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
• &#039;&#039;Nodan le tulu bungkus khabut&#039;&#039;: permohonan untuk menyerahkan &#039;&#039;bungkus khabut&#039;&#039; (mas kawin) ke pihak keluarga perempuan. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
• &#039;&#039;Nodan le baen lila asu:&#039;&#039; permohonan untuk membayar gadis. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
• &#039;&#039;Tututapa lila asu:&#039;&#039; menunjukkan belis yang sudah disepakati bersama kepada si gadis. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
• &#039;&#039;Tulu tapa itin namonna lamtuaka ngala duka&#039;&#039;t: memberitahukan nama mempelai laki – laki dan kepribadiannya. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
• &#039;&#039;Sikat pesang uilatu nol tai pesang tali:&#039;&#039; memberi wewenang kepada orangtua gadis untuk menegur dan menasehati si lelaki apabila terjadi kesalahan dalam perilaku saat nanti setelah berumah tangga. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
• &#039;&#039;Nodan le mitang nalan tam lo duman hapun mam keket ketan deken:&#039;&#039; permohonan untuk tidak mempersoalkan keduanya di dalam melayani kedua keluarga. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
• &#039;&#039;Nodan le kait tamang:&#039;&#039; permohonan untuk mengantar si gadis ke rumah mempelai laki – laki atau biasa dikenal dengan nama antaran atau lari burit. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Biasanya &#039;&#039;Bungkus Khabut lila asu&#039;&#039; berupa : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;*&amp;lt;/nowiki&amp;gt; Emas (cincin, gelang, atau kalung yang beratnya 2 gram) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;*&amp;lt;/nowiki&amp;gt; Sapu tangan sulam &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;*&amp;lt;/nowiki&amp;gt; Sapu tangan toko dan uang &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;*&amp;lt;/nowiki&amp;gt; Kain adat 1 lembar, kain kebaya 1 buah &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;*&amp;lt;/nowiki&amp;gt; Sirih 100 buah &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;*&amp;lt;/nowiki&amp;gt; &#039;&#039;Pinang bonak&#039;&#039; (pinang yang paling besar) 100 buah &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;*&amp;lt;/nowiki&amp;gt; Kue cucur besar (kue khas suku Helong) 125 buah &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;*&amp;lt;/nowiki&amp;gt; &#039;&#039;Pisang liong&#039;&#039; (pisang yang buahnya paling besar ) 1 tandan besar dan tidak kurang dari 100 biji&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Setelah harinya ditentukan maka langkah selanjutnya adalah &#039;&#039;Kait tamang&#039;&#039; (antar si gadis ke rumah mempelai laki-laki). Dalam tahap ini ada dua bentuk kegiatan, yaitu: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Mula te&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;: Mempelai perempuan diibaratkan sebagai pohon tebu atau pisang maka dia harus diantar untuk ditanam di keluarga laki – laki. Mereka membawa antaran serta segala sesuatu yang dibutuhkan untuk membangun sebuah keluarga. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Tinang tai kai mana:&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; Kedua mempelai diantar melihat tempat menimba air, serta tempat mengambil dan menyimpan kayu api. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pada &#039;&#039;Kait tamang&#039;&#039; ini, keluarga mempelai laki-laki membawa &#039;&#039;belis&#039;&#039;, biasanya berupa dua ekor sapi. Jika tidak ada sapi, dapat digantikan dengan uang senilai Rp 5 juta. Pada saat sampai di rumah laki-laki maka &#039;&#039;Kaka Amang&#039;&#039; (tetua marga) mengucapkan “&#039;&#039;Boablingin&#039;&#039;” (salam) serta saling berjawab dan bermusyawarah. Setelah tercapai kemufakatan bersama, barulah kedua mempelai masuk ke dalam rumah keluarga laki-laki dan dilanjutkan dengan upacara pesta pernikahan, ditandai dengan pemotongan hewan serta perayaan pesta tari gong.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Tahapan Ritual Pernikahan Suku Rote ==&lt;br /&gt;
Secara prinsip, tahapan pernikahan adat masyarakat Semau yang berbasis Suku Rote mirip dengan Suku Helong, yakni terdiri atas tiga tahap: &#039;&#039;&#039;1) Tanya Hati (Natane Dale), 2) Pinangan (Hili Hleken) dan 3) Penyerahan Belis Adat (Bungkus Khabut).&#039;&#039;&#039; Ketiga tahap tersebut memuat unsur &#039;&#039;&#039;mulut mas&#039;&#039;&#039; (syair adat) yang rinci. Di bagian ini, akan ditampilkan urutan-urutan mulut mas yang disampaikan oleh pihak mempelai laki-laki dalam ketiga tahap tersebut di atas. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. &#039;&#039;&#039;Tanya Hati &#039;&#039;(Natane Dale)&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;“Buka bafanga au inang au amang au bafang neti losa, samado deta leo oe ka laesa. Kela au inang ma au amang nalou neu matana, kela au dadea boe, au inang pasak likidong ho nanene au ma amang boti matana au liku au.”&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(“Saya membawa mulut mas sampai di hadapan bapa dan mama, seperti air satu gelas untuk bapa dan mama cuci muka, sehingga sebentar saya menyampaikan kepada bapa dan mama supaya bisa mendengar saya.”) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“&#039;&#039;Au lako – lako de au lelu – lelu, ma au mete – mete au mete ka au inanga umana matana ma au lelu ku du amanga lona pona, te hundi ana ka do ma tefu ana ka moli nei, au inang umana matana ma molinei au amang lona pona de au hata doi ma au huke neu au inang ma au amang matane......”&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(“Ketika jalan–jalan, saya melihat di depan rumah bapa dan mama telah tumbuh sebatang pisang dan sebatang tebu maka saya minta kepada bapa dan mama tolong tanya apakah sudah ada yang punya atau belum.”) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;“Leo la au inang au amang duangita hele tafaiesa, hokela losondafaina mada kuna naledona, kela duangita taka bua selu, hokela au tao au papili au ngangaunga neu..........”&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(“Begini, bapa dan mama kita tentukan satu hari supaya tiba pada saatnya saya bisa lakukan saya punya masuk minta.”) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;“Leo au inang au amang, au hama dedenga neu na losa liaso ma neu nalukosa......”&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(“Begini, bapa dan mama, saya punya pembicaraan cukup sampai disitu, saya minta bapa dan mama jangan kurang hati dengan saya.”)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Pinangan &#039;&#039;(Hili Hleken)&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;“Leo au inang nol au amang au bapanga tilosa ma au dasing au dokodoma au inang teu keu au amang ngala sama ka deta oe kala esa au kela au inang nakamumunga anamanga na lolu matanga au halanga naluku lesoma au dasinga losanga naluku leso ma au dasinga losangan dasi...”&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(“Begini, bapa dan mama saya punya mulut mas sudah sampai di depan bapa dan mama seperti air satu gelas, bapa bisa kumur mulut, mama bisa cuci di muka atau di mata, supaya saya berbicara, bapa dan mama bisa lihat saya dan bapa juga dengar saya, saya punya permintaan cukup sekian untuk bapa dan mama.”) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;“Leo ia au inang mo au amang tede ka lama te kikau faili dua ketala doinga leta la fai nau fai lei na ledoliaso. Denga den neu losa ma loke inang mai duka au hala doinga inanga ma au amanga kela liana basa duan dadea iuana kado tefu anaka, oekelak liana dei mana dadika mana molika molim duam tahena tangeta hadatanga ke tungeka biasana......”&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(“Begini, bapa dan mama, sesuai dengan kesepakatan kita waktunya sudah tiba maka saya melangkahkan kaki saya sampai di hadapan bapa dan mama, mari kita satu hati membicarakan tentang apa yang kita sudah sepakati bersama sehingga ketika di dalam pembahasan/kesepakatan kita sudah setuju maka sesungguhnya kedua keluarga ini bukan lagi dua melainkan satu dan pengurusan ke depan dapat berjalan dengan baik.”) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;“Leo ia au inang mo au amang tetekale faila duang ketu ketatalanduana tai huni anaka tefu anaka pokeleniamo taungangau na dei kela banainguna ta babulu hoke le mia na dei basan tababulu au halanga naduku dalenga lalosa hadanga loke tunguka biasana.....”&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(“Begini bapa dan mama sesuai dengan kesepakatan kita tentang pisang dan tebu yang sekarang saya minta kepada bapa dan mama supaya bisa taruh saya punya pinangan sehingga hewan dari luar maupun hewan dari dalam jangan datang mengganggu, kita semua malam ini melihat bahwa semua pisang dan tebu sudah ada yang punya. Saya punya permintaan sampai disini.”) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;“Leo ia au iang mo au amang totedeka tateaka dadeaka basako tefu anaka au tao ka tao ngangao nuliso. Au haldai au inang mo au amang semu........”&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(“Begini, bapa dan mama, sekarang saya sudah taruh saya punya pinangan, oleh karena itu bapa dan mama jangan kurang hati dengan saya karena sesuai dengan kesepakatan kita bahwa waktunya adalah malam ini atau saat ini telah tiba, maka saya sudah simpan saya punya pinangan kepada kekasih yang ada.”) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;“Leo ia au inang mo au amang tatedekala matatea kala huni anaka tefu anaka atau palingeso motao nggau neu so tadokoda no au inang mo au amangtekute autalan tahene talan taifaisa dukuna faiso dukuna ledoso au fotingina au tao papolinge, au halanga naluku leso ma au dasinga.....”&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(“Begini, bapa dan mama, kita sudah setuju sama setuju, oleh karena itu saya minta kepada bapa dan mama supaya tiba saat berbicara tentang Hili Hleken, maka sesungguhnya harus punya bungkusan dan minta kepada bapa dan mama tiba saatnya saya bisa taruh saya punya bungkusan dan semua orang bisa lihat bahkan orang tua bisa melihat. Itu saya punya permintaan buat bapa dan mama.”) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Leo ia au inang au amang tatedekala tateakanea au dokodomo au inang mata gong au amang uni haka mo tefu anaka bapilika ma ngauso sela fe taha felupana dekidei. Au kea na au iang leo mo au amang babulu leo, au halanga nalluku nalosa hadanga na loke tunguka biasana....” &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(“Begini, bapa dan mama, sesungguhnya bapa sudah terima tetapi saya mau sebutkan buat bapa dan mama tentang si pria, supaya bapa dan mama bisa tahu dia punya nama sehingga besok lusa ketika panggil juga jangan salah panggil, kalau sebut jangan salah sebut, karena bapa dan mama sudah tau dia punya nama secara jelas.”) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;“Leo ia au iang au amang duangita babuluso maduang taletaso, tau halang solota man tau halang au amang agama kela amang man taleta boema talela boema agama boe, babulu uni ka tefu anaka.....”&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(“Begini, bapa dan mama, saya punya mulut mas sudah sampai di hadapan pemerintah dan agama, supaya pemerintah dan agama turut menyaksikan tentang si gadis ini sudah ada pinangan sehingga besok lusa ketika si pria si gadis berjalan bersama–sama, baik dari pihak pemerintah maupun agama supaya jangan kaget karena melihat keduanya berjalan samasama. Itu saja permintaan saya untuk bapa dan mama.”) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;“Leo ia au iang mo au amang duangita helitafai dei tai saledolodei au dukuna ledosona fungi au tapoki papolengmai pokele lia ana duang tau lelena tau babulu....”&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(“Begini, bapa dengan mama, kita tentukan satu hari dulu untuk tiba saatnya saya bisa bawa bungkusan untuk bapa dan mama, supaya bisa melihat tentang bungkusan saya. Itu saja permintaan saya kepada bapa dan mama.”) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;“Leu ia au mo au amang au halo manadeinanga nalukuleiso kolanga nunulosanga mobosoboeka bosokodae huke ma bali tau ngalanga naluku dasinga lelosa...”&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(“Begini, bapa dan mama, saya punya pembicaraan cukup sekian, oleh karena itu saya minta kepada bapa dan mama jangan kurang hati dengan saya karena itulah pembicaraan saya buat bapa dan mama.”)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Penyerahan &#039;&#039;Belis&#039;&#039; Adat &#039;&#039;(Bungkus Khabut)&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;“Leo ia au inang mo au amang au mai kanosi na au inang daka hau hanga kein hapu lelasasodobei main hapu lelasamanosi fe au mamalakauno kelaseluba au babuluka au kalela......”&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(“Begini, bapa dan mama, saya tanya kepada bapa dan mama, sudah ada waktu luang atau belum, kalau belum ada waktu tolong kasih tahu saya atau kalau sudah ada waktu luang supaya sebentar kita bisa antaran.”) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;u&amp;gt;Sesudah masuk di dalam rumah calon mempelai perempuan&amp;lt;/u&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;“Soda ….....mole baptineu, basan – basan malenak bating au inang au amang tetebekala matatea kala duata ketutekata talan - talan ma luin mailaluso mai dukuso taokatanioseu neu au inang no au amang dai lako – lako kasala maana nei mo atau papadeika sala sonaf boso bingodase daema.....”&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(“Syalom! Selamat siang untuk bapa dan mama, sesuai dengan kesepakatan kita maka saya datang dan berdiri di depan rumah bapa dan mama, seandainya saya berdiri salah tempat saya minta dengan hormat kepada bapa dan mama supaya jangan kurang hati dengan saya, tolong beritahu saya lebih jelas supaya ketika saya sampai saya bisa perbaiki saya punya kesalahan berdiri, atau ketika saya salah jalan saya bisa perbaiki saya punya perjalanan supaya bapa dan mama juga bisa mengerti dan tahu secara jelas kedatangan saya dan benar-benar bapa dan mama terima saya.”) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“&#039;&#039;Leu ia au inang ma au amang tetebekalama tateakala kolinu nai duku tamai tadei metena leki – leki au amang deudokodoma tai huni nang au iang no au amang konamakadelai ma dei makona koi besi lai doi takatu mai hada lai ma na don tatuku hada leika dadeo kolabe nakela au halang teke badau den dasing tunge hada mana loke tudenga biasana.....”&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(“Begini, bapa dan mama, ketika saya datang saya lihat bapa ternyata bapa duduk di atas kursi emas dan mama tidur di atas tempat tidur, maka saya minta dengan rendah hati bapa dan mama jangan kurang hati dengan saya, sebentar bapa dan mama bisa turun ke bawah duduk di atas tikar adat supaya sebentar kita bisa bicara.”) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mulut mas untuk orangtua&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;(“Leu au inang ma au amang ketebekala ia makadeikadoita ketu ke tala dong tengunei tala damai doi mau mete – mete tau iang au amang na ea au inang naha matakana belaka au naka hudika. Lia sama telooeka la ma no e la biasa kela ka lou au amang matang deima au inang au kela seu fulafe yang bisa lelu au.....”)&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(“Begini, bapa dan mama, ketika saya punya mulut mas sampai di hadapan bapa dan mama tunggu, memang pekerjaan menunggu sangat membosankan dan saya tahu bapa dan mama lelah, oleh karena itu saya punya mulut mas sampai di hadapan mama dan bapa merupakan air segelas dan juga kelapa satu potong supaya sebentar saya bisa ramas bapa. Ketika saya berbicara bapa dan mama bisa mendengar saya. Itu saja permintaan saya untuk bapa dan mama.”) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;“Leu ia au inang au amang tebekala matateakala faila uni anaka tefu anaka naguso tau dokodo te hunamo makapetaso ma dona sa au daeso dau kali ka te au kela tu tates tate au pokela lana dei au tatede likan dale neu ka poki esa ma dani pole sa......”&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(“Begini, bapa dan mama, ketika saya lihat dan berbicara tentang tebu dan pisang, saatnya telah tiba, saya minta kepada bapa dan mama sekarang saya mau cangkul, saya mau tanam sendiri supaya saya bisa siram dan subur, dan bila subur dia akan membawa bunga dan buah untuk kedua keluarga.”) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;“Leo ia au iang au amang tetebeka lamatateaka unianaka tefu anaka manungapilinga mongauso au inang matanga au inang idunga au dokodo au iang au amang au kela liana selupata belipau au kela au inang amang lelak manapaleta boenaelak daan agama boenaselak......”&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(“Begini, bapa dan mama, karena saya sudah sampaikan kepada bapa dan mama, bahwa berbicara tentang pisang dan tebu, saatnya telah tiba saya punya mulut mas sampai. di hadapan bapa dan mama, saya minta kepada bapa dan mama supaya sebentar saya bisa taruh saya punya tanda terima kasih merupakan belis buat bapa dan mama. Itu saja permintaan dari saya.”) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;“Leo ia au iang ma au amang tetebekala matakala atabelinga ta aupanganodisongo au dokodonga au iang au amang mete naka maka naena maka nenidai mai na dai talito basa.....”&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(“Begini, bapa dan mama, saya sudah taruh saya punya ucapan terima kasih merupakan adat di hadapan bapa dan mama, oleh karena itu saya minta dengan rendah hati buat bapa dan mama boleh buka kembali dan lihat kalau cukup untuk kita semua, tapi kalau tidak cukup jangan malu hati dengan saya kasih tahu saya supaya saya mencari dan dapat memenuhi semuanya itu. Itu saja permintaan saya untuk mama dan bapa.”) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;(“Leo ia au iang mo au amang au mete – mete mo au litu tetebekala teteakala bulasinga nulin mateluk – teluk piara te mamanga ne lituanga taidalen manatuau nuliela. Atabuluka tukukabalenga balena au inanga lasanga suilasai. Susanekena au halanga tekebalunga dasin detan bauna loki tungi kabiasana...”&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Begini, bapa dan mama, ketika saya lihat terbukti dan ternyata selama sembilan bulan dan tiga tahun di atas pangkuan mama, mama piara saya oleh karena itu ini bukan merupakan bayaran untuk mama tapi ini merupakan ucapan terima kasih buat air susu mama karena selama sembilan bulan dan tiga tahun, mama siang malam tidak pernah lelah demi karena piara saya oleh karena itu terimalah ini.”) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“&#039;&#039;Leu ia au iang au amang au halangatetilosa selu au dasinga teduku selu tetedekala teakola neda kala. Leu ia na bukan samama beasa tetouk ita leo aila malole batuhu malole au kela lia na au tong isi huli fe au kela baala au ua ia auleokatapalasa, tetuna tema au kela balada desa tonga malonge hau makata neo to ma au amang tekedona dasi lakotung tadana biasana.....”&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(“Begini, bapa dan mama, ini bukan merupakan bayaran buat to’o ketika saya lihat itu merupakan pohon kayu yang kuat ketika besok lusa saya melangkah bila dalam rumah tangga saya, harapan dari saya untuk to’o supaya bisa mendoakan saya agar di dalam rumah tangga saya penuh dengan damai sejahtera, bahagia karena saya ingat nasihat dan kasih sayang dari to’o.”) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“&#039;&#039;Leu ia au iang au amang au halanga dasinga se au inang matanga dukuna au amang idunga. Aukanusin namakalanga makalanga au amang tetebekala tafeakala au inang poanalena ma au amang ladi nau poanaa lina lena sain kada nona malafa 163 ketun kada lalena heu lian abukan au inang au amang tiasama ta au halan tekan baing dasinga lako fungi tahadatanga lako fungi biasana....”&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(“Begini, bapa dan mama, ketika saya ingat bahwa sewaktu saya masih kecil mama piara saya, kain yang mama pakai terobek di badan atau tubuh dan kain sarung yang bapa pakai putus di pinggang demi karena saya dan cari nafkah. Oleh karena itu bukan imbalan untuk mama dan bapa, tapi ini merupakan kasih sayang buat mama dan bapa. Tolong berdoa untuk saya supaya rumah tangga saya bahagia. Itu saja permintaan saya untuk bapa dan mama.”) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;“Leo ia au inang mo au amang bafang taelu sa felu dasing ta duku selu losa inang au amang idunga tatebekala au iang paleta au amang paleta tau dokodo tai boni au iang mapolinga ma nakeo au amang paleta maleo. Au kelaka au kala ina au kalakona nakala dolu au luli ba loe makaluli au halan tekan dasin lako fungi tadangana lopefungi biasana.....”&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(“Begini, bapa dan mama, hari kemarin bapa dengan mama masih perintah tapi saatnya telah tiba, dengan rendah hati saya minta kepada bapa dan mama tolong kasih turun bapa punya perintah, saya mau perintah lagi. Ketika saya berjalan ke timur dia juga ke timur, ketika ke barat dia juga ke barat. Itulah permitaan saya untuk bapa dan mama.”)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“&#039;&#039;Leo ia au iang au amang tatabekala matataekala uma dua malo’o dua dau hala doi au dokodo ke au inang au amang hatu nalakison le man hatu nala nekonosono au falang teken dasing lako fungi fadanga loke fungi biasana.........”&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(“Begini, bapa dan mama, orang tua juga dua rumah juga dua, oleh karena itu ketika kami berjalan kalau berat dapat di sebelah timur maka yang di bagian barat jangan kurang hati, air satu pikul di sebelah barat satu di sebelah timur, karena bapa bukan melahirkan anak perempuan melainkan anak laki- laki, oleh karena itu bapa dan mama, inilah anakmu lakukan perintah bapa dan mama. Itu saja permintaan saya untuk bapa dan mama.”) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;“Leu ia au inang ma au amang talilia natungagau inang matangama ueledefo au amang bala uea anikasakala, tefa leo maitatedeka mai bongi mata tadeka kau lae halan.....”&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(“Begini, bapa dan mama, saya punya mulut mas di hadapan bapa dan mama, saya tahu bahwa tali bapa sudah siapkan rotan, ketika saya melangkah salah bapa jangan takut untuk mau ikat atau pukul silahkan karena bapa bukan melahirkan anak perempuan melainkan anak laki – laki. Itu saja permintaan saya buat bapa dan mama.”) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;“Leu ia au inang au amang kela fena dei kelaaulunga dei kela au inang balunga au amang nalelak. Au halan tekan dasin lako fungi tadangana lope fungi biasana.......”&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(“Begini, bapa dan mama, saya harus beritahu bapa dan mama dia punya nama dulu supaya besok lusa bapa panggil jangan panggil salah-salah atau suruh jangan suruh salah. Melainkan sudah tahu jelas dia punya nama. Itu saja permintaan saya untuk mama dan bapa.”) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Untuk pemerintah dan agama&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;“Leu ia na au iang au amang paletanga au amang agama tetebeka faika faisa ledo ka ledoso deselufa lo hausau iang mai mokadopasaka kela au amang paletanga nol au au amang agamanga babulu kela manoli fena kapada fei maidei au halang tekan....”&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(“Begini, bapa dan mama, pemerintah dan agama saya punya mulut mas sudah sampai di hadapan pemerintah dan agama sebentar ketika istri saya sudah dijemput untuk datang di depan sini bapa pemerintah dan agama bisa memberikan nasehat untuk istri saya.”) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;u&amp;gt;Penjemputan nona dari dalam kamar&amp;lt;/u&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;“Leu au inang au amang tetebekala tateakala. Dokonapuaka leli mamanadei uileina dodoko nupono doa inang ma au amang feu fato me fasa ka dei tom mai no kadei basan tita titalea buluka bulu leo, au halan tekan ban dasin banama laiko tuita tungita biasana......”&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(“Begini, bapa dan mama, saya tahu bahwa istri saya ada di tempatnya tapi saya minta bapa dan mama tolong sebentar boleh jemput untuk datang di depan sini supaya dari pihak pemerintah dan agama turut melihat tentang perkawinan antara kami berdua. Itu saja permintaan saya buat bapa dan mama.”) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;“Leu ia au inang au amang au dasing oe ka kolanga ma dadadeanga nenuluku neu so mamanalosu neu so,tebosoba idong boe be matang boe basoboe hulunga basoboe tau halangalukuliasa au dasinga taliaso....”&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(“Begini, bapa dan mama, saya punya mulut mas sudah sampai di hadapan bapa dan mama karena saya punya pembicaraan sudah sampai sekian, oleh karena itu saya minta dengan rendah hati kepada bapa dan mama jangan lagi kurang hati dengan saya, karena pembicaraan saya cukup sekian.”)&lt;br /&gt;
[[Category:Pulau Semau]]&lt;br /&gt;
[[Category:Kearifan Lokal]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kue Bolu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://akallokal.or.id//index.php?title=File:Ritual_Pernikahan.png&amp;diff=1310</id>
		<title>File:Ritual Pernikahan.png</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://akallokal.or.id//index.php?title=File:Ritual_Pernikahan.png&amp;diff=1310"/>
		<updated>2025-02-07T07:55:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kue Bolu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Ritual Pernikahan&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kue Bolu</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://akallokal.or.id//index.php?title=File:Pernikahan_di_Pulau_Semau.png&amp;diff=1309</id>
		<title>File:Pernikahan di Pulau Semau.png</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://akallokal.or.id//index.php?title=File:Pernikahan_di_Pulau_Semau.png&amp;diff=1309"/>
		<updated>2025-02-07T07:53:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kue Bolu: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Pernikahan di Pulau Semau&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kue Bolu</name></author>
	</entry>
</feed>